на весу — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на весу»
на весу — on the scale
Садитесь на весы.
Sit down on the scale.
— Я вижу! Ты палец сунул на весы.
I saw you put your finger on the scale.
— Я не клал палец на весы.
I didn't put my finger on the scale.
Пэм на весах.
Pam is on the scale.
Багаж на весы, пожалуйста.
On the scale, please.
Показать ещё примеры для «on the scale»...
на весу — its weight in
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
На вес золота.
Worth its weight in gold.
Что ж, я заплачу хорошо, и, по меньшей мере, такой уровень доступа на вес золота, не так ли?
Well, I'll pay you well, and at the very least, this sort of access is worth its weight in gold, isn't it?
и затем у Вас будет книга ... на вес золота!
that is worth its weight in gold.
Хороший PR и правда на вес золота.
Good PR is worth literally its weight in gold.
Показать ещё примеры для «its weight in»...
на весу — on the scales
Встань на весы!
What was your weight? Get on the scales!
— Но если ты хочешь положить его на весы...
— But if you want to pop it on the scales...
Леди правосудие ставит весы, и вы складываете деньги на весы и тот, кто собрал больше денег, нанял больше экспертов и больше стремится рассказать больше лжи, тот и победит.
Lady Justice had the scales and you piled cash on the scales and the one that piled the most cash on the scales, hired the most experts and was most willing to tell the biggest lies, that was the winner.
Здешние копы прям как мясники, всегда давят пальцами на весы.
The cops around here are like butchers, always got their thumbs on the scales.
Если у вас в руках шар для боулинга, и вы на весах, и вы подбрасываете шар в воздух...
If you're carrying a bowling ball and you're on the scales — and you throw the ball in the air...
Показать ещё примеры для «on the scales»...
на весу — step on the scale
Оно может возникнуть перед тем, как мы распечатаем письмо из банка... или передадим записку от учителя... или встанем на весы после недели без тренировок.
It may be just before we open our credit card bill... or hand over a note from our teacher... or step on the scale after a week away from the gym.
Когда вы съедаете ведерко мороженого, вы увидите негативные последствия, встав на весы.
When you binge-eat a pint of chunky monkey, you see the negative results when you step on the scale.
Мы бы хотели, чтобы ты пришла домой, встала на весы, записала, сколько ты весишь и вычла из этого, допустим, 10 кг.
We would just like it if you go home and step on a scale and write down how much you weigh and subtract it by, like, 20.
Опасность заключается в том, что они думают, что это поможет Затем они встают на весы, они занимались час в неделю, два часа в неделю, и у них точно такой же вес.
'The danger is, basically, they think it's going to work,' then they step on the scales, they've been exercising an hour a week, two hours a week and they're exactly the same weight.
на весу — essence
— И время на вес золота.
Time is of the essence.
Это значит, что время на вес золота.
That means time is of the essence.
Я рассказываю вам это, потому что каждая минута на вес золота, и мне нужно как можно быстрее отсюда выбраться.
Look, I'm telling you this because time is of the essence and I need to get out of here as soon as possible.