миссия — перевод на английский
Мы уповаем на то, что Вы оправдаете те надежды, что на Вас возложены и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли.
We pray that you will prove worthy of this trust we place in you and successfully complete your goodwill mission
Сегодня я пришёл не со своей традиционной миссией.
I am not on my usual mission tonight.
И в этом состоит миссия японского народа.
And that is the mission of the Japanese people.
Посмотрите, как недвусмысленно видна его миссия.
There he stands, an eloquent picture of his mission.
Твоя миссия еще не окончена.
Your mission isn't finished.
Показать ещё примеры для «mission»...
Удивляетесь, почему они выбрали меня для этой миссии.
You're wondering why they've chosen me for this mission.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
This genial reception augurs well for the success of our mission.
Я думаю, что он взял на себя эту миссию.
I am thinking only that perhaps a boy has gone upon a man's mission.
Миссия Санто Томас, Колония Герреро, Эль Розарио но всего лишь имена.
Mission Santo Tomás, Colonia Guerrero, El Rosario but just names.
Когда мы завершим свою миссию, "Наутилус" отправится домой.
When our mission is completed, the Nautilus is going home.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
Они потерялись под одеждой Что мы собрали для китайских миссий.
They were lost under the clothes we collected for the Chinese missions.
Мы представили совету факты, что у нас мирная миссия.
We have shown the council historical proof that our missions are peaceful.
Наши миссии были и успешны, и прибыльны.
Our missions together have been both successful and profitable.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
Our missions are peaceful, not for conquest.
— Еаналогичные миссии и во многих странах мира.
— ... Similar missions in many countries of the world.
У нас мирная миссия. А оружие предназначено для защиты.
Our missions are peaceful, our weapons defensive.
Какие миссии вы имеете?
What missions do you have?
Пятеро из двух миссий!
Five of us out of two missions!
Ваша миссия имеет огромное значение.
Your mission is fundamental and essential.
Моя миссия — установить дипломатические отношения между нами.
My mission is to establish diplomatic relations between your people and mine.
Это Номад. Моя миссия не враждебна.
My mission is nonhostile.
Ваша миссия — найти новые миры, где ваши люди смогут жить.
Your mission is to find new worlds for your people to live in.
Твоя миссия нам известна.
Your mission is known to us.
Твоя миссия — доставить меня на Трой?
And that mission is to take me to Troyius.
Ваша миссия — на ваше усмотрение.
Your mission is at your discretion.
Их миссия проникнуть в сектор и уничтожить патруль, пока те не опомнились после чего оставить доказательства, что Вавилон 5 в ответе за это нападение.
Their mission is to jump out and destroy the security patrol before they can react then leave behind evidence indicating that Babylon 5 was responsible for the attack.
Моя миссия — насаждать учение Сподвижников.
My mission is to spread the word of the Companions.
Но твоя миссия — подняться на мой чердак.
But your mission is to go to my attic.
Нельзя просто так отказаться от своей миссии.
A quest may not simply be abandoned.
У меня есть миссия.
I have a quest.
-Какую бы миссию...
— Whatever quest...
-Это не миссия.
— It's not a quest.
Благородная миссия! Давайте же освободим пленницу и покараем её похитителя!
A noble quest, let us free the wench and slay her captor
Показать ещё примеры для «quest»...
Кто же рискнет своими жизнями для этой благой миссии?
Who will risk their life on this quest?
И как только ты назовешь его, и он сможет выполнить свою миссию, тогда не только мир будет спасен, но и мы с тобой сможем жить вместе, как и много лет назад, счАстливо.
And once you name him, and he is able to fulfill his quest, then not only will the world be saved, but then you and I will be free to live together, as we did long ago, in bliss.
Месяц назад я сказала ему, что это было записано в Залах Пророчеств, что Ричард Сайфер потерпит неудачу в своей миссии победить Владетеля.
A month ago I told him that it was written in the Halls of Prophecy that Richard Cypher will fail in his quest to defeat the Keeper.
Но если он продолжит эту обреченную миссию, Владетель победит, и он умрет вместе со всеми в мире.
But if he continues on this doomed quest, the Keeper will win, and he will die along with everyone else in the world.
Они были рады обсудить миссию Искателя.
They're happy you've taken up the Seeker's quest.
Мы странствуем, у нас есть миссия!
We're on a quest!
Может быть вы не слышали, что у Искателя есть своя миссия.
Maybe you haven't heard, but the Seeker is on a quest.
Нам всем будет лучше если ты вернешься к своей миссии.
We'll all be better off once you're back on your quest.
Чтобы я мог... я мог присоединиться к вашей миссии.
So that I can-— I can join you on your quest.
В своей миссии защитить человечество, Мы совершили величайшее открытие.
For in our quest to protect the humans, a deeper revelation dawns.
Келен, миссия важнее всех нас.
Kahlan, the quest is bigger than any of us.
Эта миссия намного важнее.
The quest was more important.
Так я могу вернуться к моей миссии, найти священный камень и отдать его врагу света?
So I can get back on my quest, find the sacred stone and give it to the enemy of the light?
Мне была поручена неприятная миссия....
I have been given an unpleasant task...
Моя миссия на Вулкане окончена.
My task on Vulcan is completed.
Вы выполнили свою миссию с потрясающей быстротой.
You performed your task with admirable dispatch.
Для твоей миссии понимание и не нужно, Консул.
Understanding is not necessary to your task, Consul.
Твоя миссия была необходимой, но твое отсутствие ослабило нас.
Your task has been necessary, but your absence has diminished us.
Показать ещё примеры для «task»...
Одна жизненно важная миссия, которую Отцы-основатели возложили на своих сыновей. Пока она не исполнена.
One vital task the Founding Fathers left to their sons, before their 13 colonies could precisely be called United States.
Единственная миссия еврейки — рожать детей.
You know that the only task of a daughter of Israel is to bring children into the world.
А сейчас инфосфера откроет свою броню... чтобы просканировать себя саму, завершая свою тысячелетнюю миссию.
Now the info-Sphere will open its protective crust... So as to scan itself, completing its thousand-Year task.
Они надеялись, что однажды Лантиец вернется за ним и вознаградит Судариан за завершение их миссии.
Their hope was that one day the Lantians would return to reclaim it and reward the sudarian people for completing their task.
Миссия, которую принял на себя капитан Крейг требует беззаветной храбрости, исключительной бдительности и безошибочности в выборе методов.
The task that Captain Craig has assumed will require fearless courage, extraordinary vigilance and an unerring selection of instrumentalities.
Это делает мою миссию более лёгкой.
It makes my task the easier.
Миссия увенчалась успехом.
Mission accomplished.
Да, миссия закончена.
Yeah, mission accomplished.
Миссия: ребёнок.
Mission Accomplished: Select Prize.
У меня своя миссия.
I have a mission to accomplish.
У тебя впереди трудная миссия.
Got a mission to accomplish.
Показать ещё примеры для «mission accomplished»...
вам больше понравится, если мы откроем ящик при фюрере и обнаружим, что в нем нет ничего, кроме заповедей, что вы провалили свою миссию и упустили настоящий Ковчег?
would you be more comfortable opening the Ark in Berlin for your führer and finding out only then if the sacred Covenant is inside, and whether you've accomplished your mission and obtained the one true Ark?
Всякий раз, когда моя миссия была исполнялась, я работала до конца дня.
Whenever my mission was accomplished I phased out for the rest of the day.
Твоя миссия будет окончена.
Your mission will be accomplished.
Я освободил её из тюрьмы Стормкэйдж 4 дня назад и несу за неё юридическую ответственность, пока она не закончит свою миссию и не заслужит помилование.
I released her from the Stormcage Containment Facility four days ago. and I am legally responsible for her until she has accomplished her mission and earned her pardon.
– Моя миссия окончена...
My job's over, Pete. — You ought to be working on Sanchez.
Его миссия закончена.
His job is over.
Я хочу поручить Вам одну миссию.
I'd like to offer you a job
— Твоя первая миссия была в Женеве.
— My first job! — No, your first assignment was Geneva.
Послушай, Бартовски, моя миссия — охранять жителей всей нации, а не девки, на которую ты запал.
Look, Bartowski, my job is to look after all the citizens of this nation, not just the girl that raises your flag.
Показать ещё примеры для «job»...
После всех разрушений в Шанхае, от президента ждут заявления что миссия выполнена.
After all the damage in Shanghai, the President is, uh... hard-pressed to say the job's getting done.
Без транспортеров мы не сможем покинуть корабль, не сможем помочь Вулкану, не выполним нашу миссию.
Without transporters, we can't beam off the ship, we can't assist Vulcan, we can't do our job.
— В одиночестве организовать спасательную миссию?
— Mount a one-man rescue?
Я думал вы изменили свои планы миссии спасения и уехали в медовый месяц или типа того.
I thought you'd changed your mind about the rescue and gotten married or something.
Это другое дело. Давайте не будем снова поднимать тему спасательной миссии Звёздного Флота.
Let's not bring up the Starfleet rescue party again.
Наша миссия заключается в возвращении Клингона домой.
Another rescue attempt could jeopardise that mission.
Я тут со спасательной миссией.
I'm trying to do some rescue work here, pal.
Он был на миссии
And he was on the mission list
Но сними его с миссий, ладно?
But he's off the mission list, right?
Уилл, не будет участвовать в миссиях.
Will's not the only one off the mission list.
Вы отстраняйте его от миссий, верно?
You are taking him off the mission list, right?
Потому что я снят с миссий,
Because I'm off the mission list,
Секретная миссия в незапланированном месте.
There's a secret mission in uncharted space.
Секретная миссия в незапланированном для посадки месте.
There's a secret mission in uncharted space.
Секретная миссия на незапланированной коробке.
There's a secret mission in uncharted space.
Вот на прошлой неделе Дато летел с секретной миссией на собственном самолете.
well, a week ago your dad took his plane up on a secret mission.
Гаспарри он сказал, что политическая ситуация угрожающая. И что он должен отправиться с тайной миссией.
He told Gasparri the political situation is very serious, and that he had to leave on a secret mission.
И поэтому папа попросил, чтобы в миссию прислали какую-нибудь маленькую старую куклу.
So anyway, my father wrote to the missionary people... and asked them to please send a little secondhand doll.
Он приехал в Тунис в один прекрасный день и хотел поступить в миссию медицинским братом.
Apparently he'd turned up in Tunis one day and applied to be taken on as a missionary lay brother.
Миссия выполнена!
Missionary accomplished.
Нет. Но я знаю, что ей пришло какое-то письмо из миссии.
I know she got a letter from the missionaries.
Аппер Спрингфилд Роуд, христианская миссия.
Upper Springfield Road. Private missionaries.
Check it at Linguazza.com