меня втянул — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «меня втянул»

меня втянулi got you involved

Я втянула тебя во всё это...
I got you involved with these people without meaning to...
И мне так жаль, что я втянула тебя во все это.
And I am so sorry that I got you involved in any of this.
И так плохо, что я втянул тебя в это.
It's bad enough I got you involved.
Мне так жаль, что я втянула тебя в это.
I'm-I'm so sorry that I got you involved in all this.
Меня втянули в кое-какие дела, и я погряз в них по самые уши.
I got involved in something I have no control over.
Показать ещё примеры для «i got you involved»...
advertisement

меня втянулi got you into

Я втянула тебя в это. — Прекрати.
I got you into this.
Я втянул тебя в этот беспорядок.
I got you into this mess.
Мне жаль, что я втянула тебя в это, Лоис.
Sorry I got you into this Lois.
Я втянул тебя в это.
I got you into this.
Я втянул тебя в это... и должен вытащить.
I got you into this... and I have to get you out.
Показать ещё примеры для «i got you into»...
advertisement

меня втянулi dragged you into

Бедный Люсьен, мне так жаль, что я втянула вас в это.
Poor Lucien, how I regret that I dragged you into...
Я знаю, я втянула тебя в это.
I know I dragged you into this.
Я втянул тебя в это... А теперь все взвалил на тебя...
I dragged you into this... and put it all on you.
Я втянул тебя в это путешествие.
I dragged you into this voyage.
Мне жаль, что я втянула тебя во всё это.
I'm sorry I dragged you into this.
Показать ещё примеры для «i dragged you into»...
advertisement

меня втянулput me

С чего бы мне соглашаться после всего, во что вы меня втянули?
Why would I do that after everything you have put me through?
Я лишь пытался выжать максимум из шаткой ситуации, в которую ты меня втянула.
Well, I was just trying to make the most of the precarious situation you put me in.
Это ужаснейшая ситуация, в которую ты меня втянула.
Lettie-Mae: This is a terrible situation you've put me in.
Это я втянул тебя в эти неприятности?
I put you in this mess?
До сих пор не верится, что я втянул в это Кэти.
I can't believe I put Kathy in this position.
Показать ещё примеры для «put me»...

меня втянулpulled me into

Они также попытались меня втянуть в это.
They tried to pull me in too.
Как только я решил что соскочил, меня втянули обратно.
Just when I thought I was out, they pull me back in.
То, как вы меня втянули...
The way you guys pulled me into that, it was almost like...
Вы заключили сделку с дьяволом, и меня втянули в неё.
You made a devil's bargain. You pulled me into it with you.
Мне жаль, что я втянул тебя во все это.
I'm sorry I pulled you into it.
Показать ещё примеры для «pulled me into»...

меня втянулgot dragged into

Ванесса, мне жаль, что я втянула тебя в это, и я хочу помочь тебе, но меня больше не интересует уничтожение Серены.
Vanessa, I am so sorry that you got dragged into this, and I wish that I could fix it for you, but I'm no longer interested in taking down Serena.
Я сожалею, что вы меня втянули в наши проблемы.
I'm sorry you got dragged into our problems.
Мне жаль, что я втянул Вас в это.
I'm sorry you got dragged into it.
Послушай, мне жаль, что я втянул тебя во всё это.
Hey, look. I'm sorry you got dragged into all this.
Меня втянули в это.
I got dragged into it.
Показать ещё примеры для «got dragged into»...

меня втянулi brought you into

Я втянула тебя в это, потому что полагала, что ты любишь моего отца.
I brought you into this because I thought you loved my father.
Мне жаль, что я втянул тебя в это.
I'm sorry I brought you into this.
Я втянул её в это.
I brought her into this.
Ты меня втянул в это, босс. И мы попали в капкан на этих скалах. На этом острове.
You brought me into this, boss, and now we're trapped here on this rock, on this island, with no one to rely on but each other, and now you're acting like...
То, во что ты пытаешься меня втянуть...
What you bring in, it's....

меня втянулinvolve me

Тебе, наверное, лучше знать, во что он меня втянул.
And no, you probably have a better idea of what he's involved in than me.
Мне жаль, что я втянул тебя в это.
I wish you never had to be involved.
Ты меня втянул в серьезное федеральное преступление.
You've involved me in a serious federal crime, here.
Я втянул вас в это, я должен идти.
I involved you, I will go.
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
Any opinion of mine would be... as futile as the drama you're trying to involve me in.