малейший шанс — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «малейший шанс»
малейший шанс — chance
Как только драшиги их учуют, у них не будет ни малейшего шанса.
Once the Drashigs get their scent, they'll have no chance.
— Ни малейшего шанса.
Fat chance!
— Ни малейшего шанса.
— Not a chance.
Ты же знаешь, я бы осушил тебя сильнее чем Сахару, будь у меня хоть малейший шанс.
You know I'd drain you drier than the Sahara if I had half the chance.
Ты, конечно же, не думаешь, будто есть хоть малейший шанс, что я еще раз буду подавать пищу голодным людям.
You don't think there's a chance in hell I'd once again serve food to people.
Показать ещё примеры для «chance»...
малейший шанс — slightest chance
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Не знаю, собираетесь ли вы вернуться, но если есть хоть малейший шанс...
I don't know if you're even thinking about coming back. But if there's the slightest chance, I will tell you this.
И если у меня есть хоть малейший шанс, я сяду на следующий самолет в Париж, я обыщу все улицы, пока не найду ее.
And if you think I have the slightest chance, I'll be on the next plane to Paris, I'll roam the streets until I find her.
Мне не нужен человек, которому не нужна я, но пока есть хоть малейший шанс, я не уеду из Сиэттла.
I don't want someone who doesn't want me, but if there's the slightest chance that he does, I'm not leaving Seattle.
Если есть малейший шанс, что он невиновен, то...
If there's the slightest chance that he's innocent...
Показать ещё примеры для «slightest chance»...
малейший шанс — no way
Не знаю, почему ты охотишься на нас... но у тебя нет ни малейшего шанса победить настоящего вампира.
I don't know why you hunt us... but there is no way you could win against a pure vampire.
Я не орнитолог, но я бы сказал, нет ни малейших шансов, что это сделал дятел.
I'm no ornithologist, but I'd say there's no way these were made by a woodpecker.
Нет ни малейшего шанса, что это их настоящие имена.
Okay, there's no way that these are their real names.
Ни малейшего шанса, что я когда-либо буду также хорош, как тот парень.
Hey, there's no way I could ever be as good as that guy.
Нет ни малейшего шанса, что ты стал таким на поле без какой-то химии.
There's no way in hell you're out there kicking ass on the field like that without some sort of chemical boost.
Показать ещё примеры для «no way»...
малейший шанс — stand a chance
У него не было ни малейшего шанса!
He didn't stand a chance!
Звёздный Флот перестал бы функционировать и не имел бы ни малейшего шанса в борьбе с врагами.
Starfleet would cease to function and we wouldn't stand a chance against our enemies.
У них нет ни малейшего шанса!
— They don't stand a chance!
У Анны нет ни малейшего шанса.
Anna doesn't stand a chance.
— У нас ни малейшего шанса.
We don't stand a chance.
Показать ещё примеры для «stand a chance»...
малейший шанс — even a chance
Если есть хоть малейший шанс, что она говорит правду, то мы должны найти ребенка.
If there's even a chance she's telling the truth, we need to find this boy.
Если есть хоть малейший шанс на то, что он может выключить Устройство, я должна с ним поговорить.
If there's even a chance that he can turn this machine off, then I have to speak to him.
Есть ли хоть малейший шанс, что у нас получится что-то серьёзное?
Is there even a chance that you and I can turn into something real?
— Мое нутро мне подсказывает, что да, и если есть хоть малейший шанс.
— You think it's him? — My gut says yes, and if there is even a chance.
— Если есть хоть малейший шанс найти Очевидца, я им воспользуюсь.
— If there's even a chance we can find The Witness I have to take it.
Показать ещё примеры для «even a chance»...
малейший шанс — even the slightest chance
И если есть хоть малейший шанс, что у меня получится, почему бы не попробовать?
And if there's even the slightest chance that what I do works,isn't that preferable?
Нет, я не согласен с тобой в том, что она не виновна. но, если есть хотя бы малейший шанс что кто-то еще причастен, и они подвергают риску всю компанию, я не могу допустить этого.
No, I don't agree with you that she's innocent, but, if there's even the slightest chance that someone else is involved, they're putting the whole company at risk, and I can't have that.
Если есть хоть малейший шанс, что она еще жива. Мы должны ей помочь.
If there's even the slightest chance that she's still alive, we have to help her.
Со всем, что сейчас происходит, я просто не могу ждать здесь, если есть хоть малейший шанс, что я смогу чем-то помочь.
With everything that's going on, I can't wait here, if there's even the slightest chance that I could help in some way.
Но если есть хоть малейший шанс снова быть с Сэмом, я готова пожертвовать всем.
But if there's even the slightest chance that I can be with Sam again, I'm willing to risk everything.
Показать ещё примеры для «even the slightest chance»...
малейший шанс — smallest chance
Если бы это был Люк, и был хоть малейший шанс, что ты сможешь увидеть его снова...
If it was Luke, and there's the smallest chance that you might see him again...
Но, если есть хоть малейший шанс, что я узнаю правду, то я должен ехать.
But if there's even the smallest chance that I can find out the truth, then I have to go.
Ц я вам не позволю... ≈сли есть шанс на спасение... 'оть малейший шанс...
If there's a chance that this can work... the smallest chance...
Малейший шанс идеальной жизни с тобой — это намного лучше, чем бессмертная жизнь без тебя.
The smallest chance at the perfect life with you is infinitely better than an immortal one without you.