любоваться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «любоваться»
«Любоваться» на английский язык переводится как «admire» или «enjoy the view».
Варианты перевода слова «любоваться»
любоваться — admiring
Я это точно помню, потому что миссис Блэнчард брала её и любовалась.
I remember distinctly because Mrs. Blanchard had it in her hand, admiring it.
Что ж, полагаю, что лучше нам войти внутрь, а не стоять тут, любуясь пейзажами.
Well, I suggest that we go in instead of standing around here admiring the scenery.
Нет, просто любуюсь ей.
No, only admiring it.
Любуюсь на свою работу.
Admiring my work.
Ну, на самом деле, я просто стою здесь, любуюсь видом...
Well, really, I was just standing here admiring the view...
Показать ещё примеры для «admiring»...
advertisement
любоваться — look at
Я хочу любоваться своим цветком.
I want to look at my flower.
Может быть я буду любоваться ими всю ночь...
Perhaps I want to look at it during the night.
Но Бог создал красоту, чтобы все любовались ею.
God put beauty on this earth for us to look at.
Целый день могу им любоваться!
Could look at it all day!
Он всю ночь сможет любоваться озером.
He can look at the lake all night long.
Показать ещё примеры для «look at»...
advertisement
любоваться — watch
И смотреть на запад, чтобы Гарри мог любоваться закатами.
Facing west so that Harry can watch the setting sun.
Ты и я будем любоваться с расстояния.
You and I will watch from a distance.
Не будем платить за кабельное, будем любоваться облаками!
Instead of paying for cable,let us watch clouds!
Мы сможем любоваться закатом прямо из окна.
We can watch the sunset over the ocean.
Любуйся моей работой, дорогой.
Watch me work, darling.
Показать ещё примеры для «watch»...
advertisement
любоваться — see
— Он улетел на Помону, любоваться видами.
— He flew to Pomona to see a picture.
И стоило ехать в Англию, чтобы любоваться такой погодой!
One has to go to England to see such weather!
Я построил его, чтобы мои друзья... приходили любоваться мной, а не тобою.
I built that thing so my friends would come to see me, not you.
Никому не хочется на это любоваться.
No one wants to see that.
Там ею смогут любоваться.
Everyone can see it.
Показать ещё примеры для «see»...
любоваться — was just admiring
Элизабет любовалась моими новыми часами.
Elizabeth was just admiring my new timepiece.
Я— я, мм, просто любовалась вашей новой мерной чашкой.
Oh, Julie, I was just admiring your new measuring cup.
Я просто любовался процессом.
I was just admiring the process.
Я просто любовалась вашей отделкой.
I was just admiring your renovation.
Я любовалась королевскими драгоценностями, милая.
I was just admiring the crown jewels, darling.
Показать ещё примеры для «was just admiring»...
любоваться — stare at
— Часами бы любовался.
— I could stare at it for hours.
Отлично, мы посадим его в психокамеру, дадим ему возможность любоваться на четыре резиновые стены десятилетиями.
Fine, we drop him in a psych tank, let him stare at four rubber walls for a decade.
И что же, им теперь любоваться?
Well, what? Do we just stare at it?
Так бы всю жизнь и любовался.
I could stare at this for ever.
Он мог бы любоваться ею часами напролёт.
He would stare at her for hours on end.
Показать ещё примеры для «stare at»...
любоваться — enjoy
Я наконец-то нашла способ любоваться елкой и при этом не задыхаться.
I finally figured out a way to enjoy the tree and still breathe.
Вперёд, горожане, любуйтесь розами.
Here we go, folks, enjoy the roses.
— Любоваться плодами трудов, не засиживаться допоздна за рабочим столом.
Enjoy the fruits of your labors, take a break from all those late nights burning the midnight oil.
Любуйтесь садами, литературный фестиваль очень скоро начнётся.
Enjoy the gardens, the literary festival will be starting very soon.
Как будто мы больше не сможем им любоваться.
It's like we can never enjoy it again.
Показать ещё примеры для «enjoy»...
любоваться — gaze
Я любила тебя как короля иногда как мужа но нельзя долго любоваться солнцем.
I loved you as king sometimes as husband but one cannot gaze too long at the sun.
По иронии судьбы, я сижу здесь и любуюсь на точную копию моего любимого Куллена.
And by an irony of fate I now gaze upon a copy of my beloved Kullen.
Любуйтесь на меня и рыдайте от умиления.
Gaze upon me and weep at my loveliness.
Они хотят иметь свою маленькую копию, чтобы любоваться ей и говорить «я люблю тебя»?
They want little versions of themselves to gaze up and say «i love you»?
Где мы сможем любоваться звездами
Where we can gaze into the stars
Показать ещё примеры для «gaze»...
любоваться — view
Попробую передвинуть кровать, Чтоб вы любовались пейзажем.
I should try and move the bed. I want you to be able to see the view.
Предыдущий хозяин дома любовался окрестностями, в то время, когда набивал карманы камнями и прыгнул в бассейн.
The previous owner had a spectacular view as he filled his pockets with rocks and jumped into the pool.
Так здорово любоваться из окна ночным городом.
The night view from this hotel is simply great.
Если бы вы были на балконе, как вы сказали, и любовались пейзажем в момент убийства ващей падчерицы...
If you were on your balcony, as you said you were, looking at the view when your step-daughter was killed... I was!
Я предпочитаю любоваться ей отсюда, сверху.
I much prefer the view of her from up here.
Показать ещё примеры для «view»...
любоваться — come
Любуйтесь телом мачо,раскрепощайтесь!
Come on, man.
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает.
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
Любуйтесь,как шушера местная жизнь,что им свыше дана,просирает...
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает.
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs.
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает. И детей, которых чужими считает.
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by him upstairs and kids they're convinced aren't actually theirs.
Показать ещё примеры для «come»...