лавр — перевод на английский
Кроме того, подумай сам... как на это посмотрит Эйвон... им же все лавры достануться.
Plus, look I'm sayin' how's that gonna play with Avon they takin' all the credit.
ФБР делает всю грязную работу, Капитан Мэтьюз почивает на лаврах.
The FBI does all the heavy lifting, Captain Matthews takes all the credit.
Чтобы тебе достались все лавры за поимку Скорняка?
Let you get all the credit for catching the Skinner? No fucking way.
И не волнуйся, когда я докажу, что Трейси был неправ, все лавры достанутся тебе.
And n't worry, when I prove Tracy wrong, you'll get all the credit.
Типа принц появляется в последнюю минуту, забирает себе все лавры...
The prince shows up at the last minute, takes all the credit.
Показать ещё примеры для «credit»...
А твой босс, тем не менее, приехал сюда почивать на лаврах?
And still your boss is down here to share some of the credit, huh?
Потому что я раскрою дело и отдам тебе все лавры, Рейнолдс.
Because I'm going to solve it for you and give you all the credit, Reynolds.
Дэррил сообщил эту идею мне, а я передал её им, так что все лавры у Дэррила.
Okay? Darryl brought this idea to me, And then I told them, giving Darryl full credit.
Парень, который потерял свою телефонную карту за границей, вдруг разлюбил лавры? [Маньяк из секс-клуба пойман]
The guy who left his calling card across the globe suddenly doesn't want the credit?
Он утверждает, что "Поиск" был его идеей а Зак принял все лавры.
He says that Seekout was his idea and Zach took all the credit.
Я не могу взять себе все лавры.
I can't take all the credit for that.
Да, но все лавры достались Обаме.
Yeah, but Obama got credit for both.
— Она хочет лавров.
— She wants credit for it.
Как бы мне не хотелось удостоиться этих лавров, это был не я.
As much as I'd like to take credit for killing him, it wasn't me.
Должно быть, сказал ей, что там он и Аллен работали, а все лавры получил Аллен.
He must have told her that that's where him and Allen did all the work that Allen took credit for.
Если мы поймаем Флако, и СиДжей получит все лавры, его переведут из 9-9.
If we catch Flaco, and C.J. gets credit for it, he's gonna transfer out of the Nine-Nine.
Я не хочу присваивать себе чужие лавры, но чтобы превратить сто миллионов в один с лишним миллиард на этом рынке, нужен мозг, да?
I don't wanna sound like a rooster taking credit for the dawn, but turning $100 million into $1 .1 billion in this market, takes some brains, right?
А если бы он был жив, все лавры определённо достались бы ему.
And if Henry Charles were still alive today, all the credit for the discovery would surely have gone to him instead of you.
Вечно Бог получает лавры.
How come God gets all the credit?
Ну... как бы ни хотелось присвоить лавры, это было... командное усилие.
Well... much as I'd like to take all the credit, this one was a... a team effort.
Наша цивилизация почивает на лаврах.
Our civilisation rests on its laurels.
Лавры за эти выдающиеся достижения принадлежат всей экспедиции, а не отдельной личности.
A British expedition. Laurels for this extraordinary achievement belong to the expedition itself not the individual.
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове.
His holy wrath shall strike them now... with laurels to adorn his brow.
Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют по пятам.
So... even though you'd like to rest on your laurels, Secure in your position of power, Now you know they're snapping at your heels.
Мне конечно лестно почить на лаврах собственной славы
I guess I'm just cool with resting on my laurels — and whatnot.
Показать ещё примеры для «laurels»...
Мы покоились на наших лаврах.
We've been resting on our laurels.
Я не могу почивать на своих лаврах.
I can't be resting on my laurels.
Красивые одеяния претора еще даже не помялись, а он уже говорит о войне и лаврах.
The embellished robes of a praetor not yet to wrinkle, and yet he speaks of war and laurels.
Лавры академика, досрочная пенсия, переезд на остров...
Academician laurels , anticipatory pension , moving to the island ...
Навстречу славе и лаврам.
To be met with glory and laurels.
У вас нет желания получить степень и лавровый венок?
Perhaps you'd like to become a Doctor and get a laurel crown?
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
— Пошли! Собирайте лавровые листья, ты, должно быть, шутишь.
Gather laurel leaves, you must be joking.
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Would it have hurt us, I wonder, just to have gathered a few laurel leaves?
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом. Будете снова прясти шерсть, делать одежду, а если та мельница настолько хороша, как мне рассказывали, мы можем поставить туда генератор, вырабатывать электричество.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
Телевидение, поклонницы кипятком писают, лавровые веники несут.
The television, fans raving and bringing laurel wreaths.
Ему достаётся лавровый венок!
The laurel wreath is his.!
Он получил лавровый венок от Элис Рузвельт, дочери президента Теодора.
He was given a laurel by Alice Roosevelt, the daughter of President Theodore.
Лавровый венок из республики.
The laurel crown of the Republic.
Почему Юлий Цезарь носил лавровый венок?
Why did Julius Caesar wear a laurel wreath?
Ќо рано еще почивать на лаврах.
But that's no reason to just rest on our laurels.
Но мы не будем почивать на лаврах
Don't think we can relax now and rest on our laurels.
И что, просто почивать на лаврах?
So we're just going to rest on our laurels?
Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах.
What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels.
Но мы не можем позволить себе почивать на лаврах.
But... we cannot rest on our laurels.
Но не время почивать на лаврах.
Now is not the time to be resting on our laurels.
— Нет, не все, пожалуйста. — Картофельные пирожки с мясом, грибами и т.д., картофельные оладьи,... соус грибной, соус томатный, сметанный и т.д., картофельный рулет,... запеканка, картофель тушеный с черносливом,... картофель тушеный с лавровым листом и с перцем,... картофель молодой отварной с укропом, шанди...
— No, then there are... potato pies with meat, mushrooms, etc, potato pancakes potato with mushroom sauce, tomato sauce, sour-cream sauce, etc, potato rolls potato pudding, potato braised with prunes potato braised with pepper and bay leaves
Свежие угри с соусом из укропа... с лавровым листиком и с кусочком лимона.
Fresh eels with dill sauce... a bay leaf and a twist of lemon peel.
Может добвать лавровый лист и, может, ещё немного перца?
This one needs bay and maybe more pepper.
Ещё лавровый лист, немного рома, и немного лимона ...
Then bay leave, a bit rum, and a little lemon...
Неужели лавровый лист?
Is that a bay leaf?
Показать ещё примеры для «bay»...
Но лавровый куст очень далеко.
But the bay tree's so far away.
Я спряталась под лавровым листом.
I hid behind the bay leaf.
— С лавровым листом?
Bay leaf?
Белый фонарь и лавр калифорнийский. И то, и другое – цветущие растения.
Fairy Lantern and California Bay, both common, flowering plants.
А может, лавровый лист?
How about a bay leaf?
Парочку лавровых листков.
A couple of bay leaves.
Она мне протягивает свои стихи, а я надеваю ей лавровый венок.
And while she is offering the poem to me, I am crowning her with the bays.
Я уверен, Дукат оставит все лавры себе.
I'm sure Gul Dukat will take all the credit.
Не хочу, чтобы все лавры достались мне.
I don't want to take all the credit here.
Но черта с два они получат все лавры.
But the hell if they're gonna take all the credit.
Мы тут всё вычистим, избавимся от всех улик, и все лавры достанутся тебе.
We clean this place up, we get rid of all the evidence, you take all the credit.
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree?
Показать ещё примеры для «take all the credit»...
Боишься, что лавры достанутся мне?
Are you worried I plan to take the credit?
Вызови меня после биопсии и поставь диагноз, а я получу все лавры.
Hey, call me after you do the biopsy and make a diagnosis, so I can take the credit.
всю ночь держал тебя за руку тоже я! а лавры достались учителю Дон Чжу?
And I'm the one who held your hand and nursed you all night. Is Dr. Dong-joo taking the credit for everything I did?
Нет, лавры наши.
No, we're taking the credit.
И полетела на нем в кабинет Харви, чтобы получить все лавры.
And then flew it right into Harvey's office just in time to take credit.
Мужчины всегда отказываются от ребёнка, а в конце так взволнованы, что присваивают себе все лавры.
Men always say no to a baby, and then in the end, they're thrilled and take credit for the whole idea.
Ты хочешь меня убить, чтобы все лавры досталась тебе.
You want me dead so you take credit for my work.
Значит все лавры достанутся ФБР?
So the FBI get to take all the credit for this?
— Я бы украл твои лавры.
— I would steal your thunder.
Боится, что ты заберешь его лавры.
He's afraid you'll steal his thunder.
...или кто-то крадет твои лавры.
...or someone stealing your thunder.
Тебе могли устроить вечеринку по случаю выздоровления от рака, а парочка лесбиянок присвоила бы себе все лавры.
You could have thrown a party to celebrate getting over cancer and had a couple of lesbians steal your thunder.
Продемонстрируй костюм и... укради мои лавры.
Put that suit on display and...steal my thunder.
Показать ещё примеры для «thunder»...
Ой! Крадёте мои лавры.
Stealing my thunder.
Боишься, что украду твои лавры?
Scared I'll steal your thunder?
Единственное, чего нельзя делать, — это воровать лавры звезды.
The one thing you can't do is steal a star's thunder.
Да, но все равно фигово... твоя подружка крадет все твои лавры.
Yeah, still, had to suck... your girlfriend stealing all your thunder.
Наверняка, засел на чёртовом дереве, чтобы газеты его не измочалили за кражу их лавров.
Up some bloody tree, I bet, so the newspapers don't lynch him for stealing their thunder.
Одни мокнут, замерзая насмерть на дурацкой посудине, а вот другие тем временем в уютной студии стяжают все лавры.
Some people are drenched, freezing to death on a stupid boat... with a stupid hat, while others are in a comfy news studio, sucking' up all the glory.
Почему это он должен получить все лавры?
I'm not about to let him take all the glory.
Крист тоже так может в принципе, но он из тех кто забирает все лавры себе.
Krist is the kind that makes things but in return wants the glory.
Мы с тобой занимаемся тяжёлой работой, в то время, как все лавры достаются Бо и Дайсону.
You and me do grunt work while Bo and Dyson get all the glory.
Это был хороший способ присвоить себе мои лавры.
It was a good way to cut me out of the green and the glory.
Показать ещё примеры для «glory»...
Это правда. Если Лори будет моей со-подружкой невесты, она возьмется за приглашения и остальную неблагодарную работу, а ты не будешь ничего делать, кроме как пожинать лавры.
If Laurie was my co-maid of honor, she could do the invitations and all that crappy busywork, and you could just sit there soaking in the glory.
Бедняге Трэвису очень тяжело, ведь он выполняет всю работу, а Архиепископ получает все лавры
It seems rather hard on poor old Travis when he's doing all the work, but the Archbishop gets the glory.
Боже, как же он любит принимать все лавры на себя.
God, he always was a glory hog.
Украдёшь у него лавры.
You steal his glory.
Тебе достанутся лавры, а нам бумажная работа в то время как ты уйдешь в закат с парнем, за которым мы гонялись годами?
What, you get the glory, we get the paperwork while you ride off into the sunset with a guy we've been chasing for years?
Вы не можете пожинать все лавры.
You can't have all the glory for yourself
Пришлось бы ей глядеть, Как лавры достаются мне.
♪ 'Cause she'd witness all the glory wickedness gets ♪
Этого парня звали Петр Лавров.
This guy was pyotr lavrov.
Братья Лавровы были мелкими бандитами из Москвы.
The brothers lavrov were low-level moscow wise guys.
Он когда-нибудь упоминал имена Дмитрий или Петр Лавров?
Or did he ever mention the names dmitri or pyotr lavrov?
Он был в составе группы, что арестовала доктора Алека Лаврова в южном Сакраменто.
He was part of a task force that arrested Dr. Alek Lavrov last year in south Sac.
— Но дело стало разваливаться, улики потерялись и Лавров вышел.
So the case went bad, evidence was lost, and Lavrov walked.
Показать ещё примеры для «lavrov»...
Доктор Лавров говорит, что не успел зашить Смита.
Dr. Lavrov says he didn't get the chance to sew Smith up.
Максим Лавров, заместитель генпрокурора.
Maxim Lavrov, Deputy Prosecutor General.
Надо было всего лишь чуть-чуть покопаться в жизни Лаврова и что-нибудь узнать.
I just had to dig around a little bit in Lavrov's life, see what I could learn.
Мне нужен Максим Лавров.
I'm here to see Maxim Lavrov.
Я был в Шератоне, с Михаилом Лавровым.
I was at the Sheraton, with Michael Lavrov.
Я затемнила участки с Лавром Благородным, который мы обнаружили на жертве, но ни один из них не расположен рядом с местом убийства.
I've shaded the areas with the laurus nobilis foliage, which we found on the victim, but none is near the murder site.
Мм, это листья благородного лавра.
Uh... these leaves are the laurus nobilis.
Скажи на входе, что пришёл заключить сделку с Лавром, и, возможно, обойдётся без обыска.
Speak the name of Laurus towards meeting of trade, stand chance of avoiding entanglement.
В следующую вашу встречу Лавр будет стоять на коленях и называть господином тебя.
The next you greet him, it will be Laurus who kneels... and calls you master.
И, кстати, сообщи Лавру, что его гости не смогут прийти на назначенную встречу.
Oh, please inform Laurus that... his guests will not be able to keep intended meeting, hmmm.
Показать ещё примеры для «laurus»...
Лавра нельзя винить в бешенстве этой собаки.
Laurus cannot be faulted for a dog turned to madness.
Ты ведь одна из рабынь Лавра?
You were one of Laurus', were you not?
Где Лавр?
Where is Laurus?
Check it at Linguazza.com