к лучшему — перевод на английский
— Надеюсь, все это к лучшему.
— Let's hope it's all for the best.
Может это и к лучшему, доктор.
Maybe it's all for the best, Dr. Jekyll.
Иногда неприятности бывают к лучшему.
Sometimes these things happen for the best.
Что ни делается, всё к лучшему.
Anyway, it's all for the best.
Может быть, это и к лучшему.
That's perhaps for the best.
Показать ещё примеры для «for the best»...
Да это, наверное, и к лучшему.
And perhaps that's for the best.
Что Небом ни делается — всё к лучшему.
Whatever God wills is for the best.
Конечно, я сочувствую тебе, Винни, но может, это к лучшему?
Of course I sympathise with you, but maybe it was all for the best.
Вообще-то я жениться не был намерен, но... — Всё к лучшему, крепись.
I didn't intend to get married, you know. All is for the best.
Но это к лучшему.
But it is for the best.
— Эй, это к лучшему, правда.
Hey, it's better this way.
И к лучшему.
All the better.
Может, оно и к лучшему.
Maybe it's better.
— Я бы сказал — к лучшему.
— Better, I'd say.
Это к лучшему, что вы не знаете, что произошло с нами.
It's better that you don't know what happened to us.
— Это к лучшему.
-It's better.
Это к лучшему.
Well, better still.
Может оно и к лучшему.
Maybe it's better this way
В каком смысле к лучшему?
What do you mean, better?
Оно и к лучшему, что ты больше не общаешься с таким странным парнем.
You're actually much better off not being involved with a guy who's clearly so mixed-up.
И он, возможно, изменился к лучшему.
And he could have changed for the better too.
И изменились они к лучшему.
And they're changing for the better.
Я больше всего боюсь его первого взгляда, по нему я узнаю, изменилась ли я к лучшему или к худшему... Не стала ли я совсем старой и некрасивой...
I fear his first glances most, for in them I'll read whether I've changed for the better or worse whether I've become old and ugly.
Вот вы изменились к лучшему. Серьезно?
You have changed for the better.
— И это к лучшему.
— And it's for the better.
Она изменит к лучшему всю вашу жизнь, и на этом все.
Sure, it'll change your whole life for the better, but that's all!
С этого момента мир, возможно, изменится... к лучшему.
From now on it could be the world changes for the better
И радостные люди надеялись на счастливые перемены. Верили, что мир и человечество изменится к лучшему.
And with all that joy many people hoped that their lives and the world will change for the better.
Твой препарат очень эффективно изменяет мир к лучшему.
Your drug is effectively changing the world for the better.
Это не значит, что служба под вашим командованием не изменила меня — к лучшему.
That doesn't mean that serving under your command hasn't changed me-— for the better.
У меня язва, но может это и к лучшему.
I got an ulcer, but it may be a good thing.
Но, ты знаешь, я думаю что это к лучшему, потому что мне...
But I think it's a good thing because I need-
— Может это и к лучшему.
-Well, maybe it's a good thing.
— Не, это не к лучшему.
-No, it's not a good thing.
Люди говорят в утешение, что перемены — к лучшему.
People are always telling you that change is a good thing.
Показать ещё примеры для «good thing»...
— Хотя, думаю, это и к лучшему.
— I suppose that's a good thing though.
Что ж, может, это и к лучшему.
Ok, ok, maybe that's a good thing.
Может оно и к лучшему, что вы продали меч.
Selling it may have been a good thing
...что, наверное, к лучшему.
"which is probably a good thing."
-Ах, это к лучшему.
-That's a good thing.
В конце концов, это к лучшему.
Best thing.
Может оно и к лучшему.
Might be the best thing.
Джек, Пиллар... в конце концов они друг друга перестреляют, может, это и к лучшему.
Jack, Pillar... they end up killing each other, maybe it's the best thing.
это к лучшему.
Maybe it's the best thing.
Может, оно и к лучшему.
That might be the best thing, you know.
Наверное, это к лучшему.
Seems like the best thing that could've happened.
Может, это было бы к лучшему.
Maybe that's the best thing that could happen right now.
Но, возможно, это к лучшему.
But maybe that's the best thing to do.
Я думаю, это к лучшему, а вы?
I think that was the best thing to do, don't you?
Думаю, это к лучшему.
I think that's the best thing to do.
Я не возьму твою ставку и это к лучшему для нас обоих, поверь мне.
Look, I'm not taking your bet, and that's a good thing for both of us, believe me.
Может, для меня это к лучшему.
I think maybe that's a good thing for me.
Может, это и к лучшему, что его непросто найти.
What a pity However, it is perhaps a good thing not to be easy to find
— Все к лучшему.
— All good things.
Здесь, может, это и к лучшему.
Probably a good thing down here.
Но ты переживёшь это и продолжишь двигаться к лучшему.
But you will survive this and go on to better things.
— Может, оно и к лучшему.
Possibly, it's just as well.
Может быть и к лучшему...
Maybe that's just as well.
Это и к лучшему, сержант.
Just as well.
Может, это и к лучшему.
And perhaps it's just as well.
Возможно, оно и к лучшему.
Probably just as well.
Показать ещё примеры для «as well»...
Да. Забыл, кстати, забрать свой основной багаж из-за этой суматохи. Может это к лучшему.
Well, you know, with all the excitement at the baggage claim today-— just as well.
Может, оно и к лучшему.
Perhaps it's just as well.
Возможно это к лучшему.
Probably as well.
Это будет к лучшему.
You might as well.
Но, честно говоря, я думаю, что это к лучшему, потому... я имею в виду, я почти надеюсь, что... я почти надеюсь, что никогда не встречу его, потому что, если встречу... я знаю, что они просто одурачат меня.
But honestly, I think it's just as well 'cause... I mean, I almost hope that... I almost hope that I never do meet him 'cause if I do...
Я не отправился с ними, как оказалось, к лучшему, потому что их расстрелял вражеский крейсер сразу же после старта.
I didn't go with them, which was just as well, since they were blasted by an enemy gunship within minutes of taking off.
Может это и к лучшему, учитывая, как эмоционально я смотрю детские соревнования.
It's probably just as well, considering how emotional I get watching children compete.
Я решил тебя дождаться, но вдруг вернулась мамочка, и её очень обеспокоил звонок твоего отца, так что всё к лучшему.
I was prepared to wait for you, but then Mom came home after she received a very worried call from your dad, and it all worked out quite well.
это и к лучшему.
It's just as well, y'all.
Все, что я делаю, только к лучшему.
Whatever I do is done well.
— Надеюсь, все к лучшему.
I hope all will be well.
Он не мог вынести, что всё для меня обернулось к лучшему.
He couldn't bear that things had turned out well for me.
Министр экономики пообещал, что ситуация изменится к лучшему.
The minister of economy said that the situation could only get better.
Все измениться к лучшему.
It will get better.
Со временем все изменится к лучшему.
Things will get better
Всё изменится к лучшему Мы сможем вам помочь
Things will get better. We will be able to help you.
Я знаю, все переменится к лучшему.
I know things will get better.
Показать ещё примеры для «get better»...
Со временем все изменится к лучшему.
It'll be OK. Things will get better.
Да, ты к тому, что все, рано или поздно, повернется к лучшему?
Yeah, you mean, like, things will eventually get better?
Нет шансов, что здесь что-то измениться к лучшему.
Things will never get better here
Осознайте, что мы можем бороться с политическими партиями хоть всю жизнь, но пока мы не затронем сердце, корень проблемы, ничто не изменится к лучшему.
Realize that we can fight the political parties all day, but until we go after the heart, the root of the problem, nothing's gonna get better.
Потому что я знаю, все изменится к лучшему
'Cause I know things will get better yet
Какой там самолёт, не уедем отсюда, пока ситуация не изменится к лучшему.
What plane? We won't move from here until things gets better.
Все изменится к лучшему. Хорошо? Обещаю.
It gets better, I promise.
Ну, дай ей одну из тех "Всё к лучшему" речей которые вы, геи, так любите.
You know, give her one of those "it gets better" speeches you gays love so much.
Но как говорит Дэн Саведж (американский писатель) — это к лучшему.
But like Dan Savage says, it gets better.
И, мальчик, всё изменится к лучшему.
And, kid, it gets better.
"Всё изменится к лучшему"?
"It gets better"?
Всё изменится к лучшему.
"It Gets Better"!
...и что всё может измениться к лучшему каким-то образом.
I actually alternate in between thinking everything is irrevocably screwed up... and things might be getting better in ways. Better?
Всё меняется к лучшему.
Things are already getting better.
Но он стал меняться к лучшему.
But he was getting better.
Я думала, всё идёт к лучшему.
I thought things were getting better.
Между тем, не думайте, что мы собираемся бездеятельно пребывать в тени и ждать, пока всё переменится к лучшему.
In the meantime, do not believe that we are going to remain passively in the background and wait for things to get better by themselves.
А что если все это к лучшему?
What if this is as good as it gets?
Знаете, для многих из нас все это только к лучшему.
[ Zack ] You know, for a lot of us, this is as good as it gets.
Но ты изменишься к лучшему.
But you do get better at it.
Всё меняется к лучшему.
Anyway, the point is, it gets better.
— Это к лучшему.
— Better this way.
— Может быть, это к лучшему.
Maybe it's better... It's better this way.
Возможно, это к лучшему.
Maybe it's better this way.
Возможно, это даже к лучшему.
Perhaps it's better this way.
Это к лучшему.
Things are better this way.
Показать ещё примеры для «better this way»...
Сначала я докажу вам, что я в порядке, что все к лучшему, и тогда вы сможете вернуться назад, рассказать это остальным, и они разрешат мне вернуться.
First I'm gonna prove to you that I'm OK, that things are better this way, then you can go back and tell the others and then they'll let me come back.
Думаю, в конечном счете все к лучшему.
But I think it's probably much better this way.
оно и к лучшему.
But maybe it's better this way.
Может, всё и к лучшему.
Perhaps it's better this way.
Может, оно и к лучшему.
Maybe it's better this way.
Консульша xотела во что бы то ни стало устроить меня в театр "Ганза" , но ... Оно и к лучшему.
The Consul's wife... she wanted to get me to the Hansa Theater by all means, but... it's better that way.
Иногда это даже к лучшему...
Sometimes it's better that way.
Может, оно и к лучшему.
Maybe it's better that way.
Это к лучшему.
Better that way.
Может, это к лучшему.
Maybe it's better that way.
Может так будет к лучшему.
Maybe it's better that way.
Ќо именно этого мне никогда не узнать, может оно и к лучшему.
I shall never find out and perhaps it is better that way.
— Возможно, это к лучшему.
— Maybe it's better that way.
— Как знать, может это к лучшему.
Who's to say? Perhaps it's better that way.
Возможно, это было бы к лучшему.
Maybe it would be better that way.
Может оно и к лучшему... мьI... сльIшали о Бабере.
Well, maybe that's the best way. Oh, we.... We heard about Bubber.
И явно не к лучшему.
And not in a good way.
Это к лучшему.
It's better for us that way...
Может, это и к лучшему.
Well, it's probably for the best.
Это и к лучшему.
It's probably for the best.
Но это к лучшему.
But it's probably for the best.
— Да — Да, это к лучшему. Потому, что... ты мне нравишься Коламбус.
— That was probably for the best, cause
Да, думаю, это к лучшему.
Yeah, I think that's probably for the best.
Показать ещё примеры для «probably for the best»...
Знаешь, думаю, это и к лучшему.
You know, it's probably for the best.
Это все к лучшему
That's probably for the best.
Это ведь к лучшему, а?
It's probably for the best, huh?
Это и к лучшему, Доку это тоже не по душе.
It's probably for the best. I don't think Doc could take much more.
Я думаю, это к лучшему.
I think it's probably for the best, because it wasn't right...
Спросить, засвидетельствуешь ли ты, что это к лучшему, что ты не женился на ней.
I was wondering if you would be willing to testify that it was probably best that you didn't marry her.
— Ну, это наверное к лучшему, ведь ты и я...
Oh, it's probably best, you and I...
Возможно это к лучшему.
That's probably best.
Ага, это наверное к лучшему, в самом деле, приятель.
Yeah, it's probably best, actually, mate.
Даже к лучшему.
That's probably best.
Может это и к лучшему.
It's probably best that it didn't.
Что, похоже, даже к лучшему.
Which is probably better.
Это к лучшему.
I think it's probably good.
Я хочу хоть что-нибудь изменить к лучшему.
I just wanna make a difference.
Тебе просто нужно знать, что ты изменил мир к лучшему.
You just have to know that you made a difference.
Изменить жизнь к лучшему — гораздо сложнее.
Making a difference' that's a challenge.
Я хотел служить в Морской полиции... чтобы что-то изменить к лучшему.
I wanted to be NCIS... to make that kind of a difference.
Я покорился судьбе...я меняю мир к лучшему.
I'm finally embracing my destiny... out there making a difference.
Показать ещё примеры для «difference»...
Ты изменяешь что-то к лучшему.
You make a difference.
"Вместе мы можем изменить мир к лучшему.
"Together we can make a difference.
Будем надеяться, это изменит дело к лучшему.
Let's hope that makes a difference.
Меняла мир к лучшему.
She made a difference.
Иметь голос — значит менять мир к лучшему.
Having a voice means about making a difference.
Ты меняешь мир к лучшему каждый день.
You do make a difference in the world, every day.
Я скучаю по тем ощущениям, возникающим, когда ты меняешь мир к лучшему.
I miss feeling like I'm making a difference in the world.
Я думаю, он действительно может изменить мир к лучшему.
I think he could make a real difference in the world.
И у вас был шанс сделать что-то хорошее, внести свой вклад, помочь людям, действительно изменить их жизни к лучшему.
And you had a chance to do something positive, to give something back, to help people, to really make a difference to their lives.
Я думала, что смогу изменить людей к лучшему.
I thought I could make a difference to people.
И я хотела бы изменить этот мир к лучшему.
I'd like to make a difference in the world.
Хоть одно изменение к лучшему мне удалось.
Maybe that'll be the one difference I do make.
Но все обернулось к лучшему.
But it all turned out okay.
Ну там, например, песню о ком-то, кто недавно появился в твоей жизни и изменил её к лучшему. Типа такого что-нибудь.
Maybe a song about how a new dude's in your life and turned your life around.
Все изменится к лучшему.
Things will turn around.
Как это к лучшему, мама?
Turn around?
Да, и то что случается, иногда бывает к лучшему, Микки.
Oh, sure. Things have a way of always turning out right, Mickey.
Показать ещё примеры для «turned»...
Элли изменилась к лучшему.
Ally had really turned a corner.
Это наш последний шанс изменить все к лучшему.
What are you doing? This is our last chance to turn the tide.
Она была очень честна и ее слова о том, что она будет подталкивать меня к лучшему, а не о том, почему она лучше, действительно обрели для меня смысл.
And this is my best friend Grace. Hello. Who do you want to turn around?
Все приходят сюда и говорят о том, как они опустились на дно, и как стали возвращаться к лучшему. Все, кроме меня.
Everybody comes up here and talks about how they hit rock bottom and then started turning their lives around but not me.
Знаете, всё получилось к лучшему, потому что Пол понял как ему необходим отдых.
The whole thing was a blessing, really, because it finally made Paul realize how much he needs some RR.
С моим-то послужным списком это было к лучшему, уж поверь.
With my track record, it was a blessing. Trust me.
Думаю, что это было к лучшему.
I think that was a blessing.
Может быть, это и к лучшему.
I mean, maybe this is a blessing, though, guys.
Может, оно и к лучшему, Эл.
Oh, this may be a blessing, Al.
Показать ещё примеры для «blessing»...
Что ж, может оно и к лучшему.
Well, maybe that's a blessing.
Думаю это к лучшему.
I guess it's kind of a blessing.
Это к лучшему.
In a way, this is a blessing.
Перемены могут быть к лучшему.
Well, change can be a positive.
"Не расстраивайтесь, у вас еще есть шанс пересмотреть свои приоритеты и понять, что такое любовь, чтобы изменить свою жизнь к лучшему."
You still have the chance to re-examine your priorities and understanding of love in order to make a positive change in your life."
Это все к лучшему.
This is a positive.
Я многое умею и у меня есть средства, с помощью которых я действительно могу изменить мир к лучшему. Для других людей.
I have skills and--and resources that I can use to really make a positive change in this world for other people.
И все эти перемены к лучшему, которые, мне казалось, я делал... они были лишь пушистыми розовыми облаками. Так и есть.
And all those positive changes I thought I made were just fluffy pink clouds.
Показать ещё примеры для «positive»...
Это к лучшему.
It's a positive.
Хотя в этом случае это к лучшему, потому что теперь свадьбу можно вообразить какую угодно.
Although in that case, it was a positive, because now you can imagine that wedding however you want.
Check it at Linguazza.com
- for the best: phrases, sentences
- good thing: phrases, sentences
- as well: phrases, sentences
- get better: phrases, sentences
- better this way: phrases, sentences
- probably for the best: phrases, sentences
- difference: phrases, sentences
- turned: phrases, sentences
- blessing: phrases, sentences
- positive: phrases, sentences