кромешная тьма — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «кромешная тьма»
кромешная тьма — pitch black
И вокруг была кромешная тьма где то посреди лесов.
And so, it would be pitch black, in the middle of the woods.
И я в кромешной тьме.
And it's pitch black.
— Да, там кромешная тьма.
— It's pitch black out there.
Ты там... в кромешной тьме.
You're out there... pitch black.
И там кромешная тьма!
It's pitch black below
Показать ещё примеры для «pitch black»...
кромешная тьма — dark
Прости, что удивил тебя, сидя тут в кромешной тьме.
Sorry to surprise you by sitting in the dark.
Она была лучом света в кромешной тьме.
She was a light... In a very dark world.
Но, нужно действовать в кромешной тьме, и никаких звезд.
But you better be willing to go full dark, no stars.
Лишь ежедневные 23,5 часа, проведенные в кромешной тьме, луч света сможет проникнуть лишь через 15-сантиметровую щель в двери.
Just 23 and a half hours a day spent in a dark room with no light coming in except from a six-inch slot in your door.
И в кромешной тьме буду искать единственный лучик света
I'm looking for you no matter how dark it is donna yami de mo sagashiterunda
Показать ещё примеры для «dark»...
кромешная тьма — darkness
Так доктор Фауст потерял свою душу в кромешной тьме ада.
Thus Doctor Faust lost his soul to the darkness of hell.
Мы шли в кромешной тьме, что-то корчилось и хрустело у нас под ногами.
We moved in darkness, every forward step, things were squirming and crunching under our feet.
Он бросился сломя голову в лес, в поисках какого-то удовольствия скрытого в кромешной тьме.
He's swept on, into the forest, to some point of pleasure out there in the darkness.
Ты знаешь, что пробудили они в кромешной тьме Хазад-дума.
You know what they awoke in the darkness of Khazad-dûm:
кромешная тьма — pitch-black
Но я не знал, что его будет принимать интерн, в кромешной тьме во время ужасного шторма. Сюрпризы случаются.
Yeah, but I didn't know he was gonna be delivered by an intern in a pitch-black room in the middle of a superstorm, but surprises happen.
Остаётся вопрос: почему Стивен Лэнгам отправился по опасному ландшафту на вулкан в кромешной тьме без фонарика?
You see, the question remains — why did Stephen Langham appear to set out on a mile-long walk up treacherous terrain in the pitch-black without a torch?
В зале была кромешная тьма.
It was pitch-black in the auditorium.