кромешная тьма — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «кромешная тьма»

кромешная тьмаpitch black

И вокруг была кромешная тьма где то посреди лесов.
And so, it would be pitch black, in the middle of the woods.
И я в кромешной тьме.
And it's pitch black.
— Да, там кромешная тьма.
— It's pitch black out there.
Ты там... в кромешной тьме.
You're out there... pitch black.
И там кромешная тьма!
It's pitch black below
Показать ещё примеры для «pitch black»...

кромешная тьмаdark

Прости, что удивил тебя, сидя тут в кромешной тьме.
Sorry to surprise you by sitting in the dark.
Она была лучом света в кромешной тьме.
She was a light... In a very dark world.
Но, нужно действовать в кромешной тьме, и никаких звезд.
But you better be willing to go full dark, no stars.
Лишь ежедневные 23,5 часа, проведенные в кромешной тьме, луч света сможет проникнуть лишь через 15-сантиметровую щель в двери.
Just 23 and a half hours a day spent in a dark room with no light coming in except from a six-inch slot in your door.
И в кромешной тьме буду искать единственный лучик света
I'm looking for you no matter how dark it is donna yami de mo sagashiterunda
Показать ещё примеры для «dark»...

кромешная тьмаdarkness

Так доктор Фауст потерял свою душу в кромешной тьме ада.
Thus Doctor Faust lost his soul to the darkness of hell.
Мы шли в кромешной тьме, что-то корчилось и хрустело у нас под ногами.
We moved in darkness, every forward step, things were squirming and crunching under our feet.
Он бросился сломя голову в лес, в поисках какого-то удовольствия скрытого в кромешной тьме.
He's swept on, into the forest, to some point of pleasure out there in the darkness.
Ты знаешь, что пробудили они в кромешной тьме Хазад-дума.
You know what they awoke in the darkness of Khazad-dûm:

кромешная тьмаpitch-black

Но я не знал, что его будет принимать интерн, в кромешной тьме во время ужасного шторма. Сюрпризы случаются.
Yeah, but I didn't know he was gonna be delivered by an intern in a pitch-black room in the middle of a superstorm, but surprises happen.
Остаётся вопрос: почему Стивен Лэнгам отправился по опасному ландшафту на вулкан в кромешной тьме без фонарика?
You see, the question remains — why did Stephen Langham appear to set out on a mile-long walk up treacherous terrain in the pitch-black without a torch?
В зале была кромешная тьма.
It was pitch-black in the auditorium.