критический момент — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «критический момент»
«Критический момент» на английский язык переводится как «critical moment».
Варианты перевода словосочетания «критический момент»
критический момент — critical moment
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент.
He was engaged in an experiment and you switched off the power at a critical moment.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного присутствия г-на Сато в штаб-квартире в Токио.
In recent days, troubles inside and outside of the political arena at this very critical moment have required Mr. Sato to immediately report to headquarters in Tokyo.
Вся его концентрация улетучивается в критический момент.
His concentration eases off at the critical moment.
Возможно, мой ученый друг сам мечет молнии в критические моменты.
Perhaps my learned friend produces his own lightning bolt at the critical moment.
Чтож, если в этой истории есть что-то, что поможет мне не умереть в критический момент, то да.
Well, if there's a key element in his backstory that's gonna help me out in a critical moment of not dying, yes.
Показать ещё примеры для «critical moment»...
критический момент — crisis
В критический момент на объяснения нет времени.
In a crisis, there's no time for explanations.
Никогда не знаешь, кто твои ближние, пока не наступит критический момент.
You never know who your neighbours are till there's a crisis.
Мы теперь видимся только в критические моменты.
We only meet for a crisis now.
Большие друзья, которые нападут друг на друга в критический момент.
Great friends who pounce on each other in moments of crisis.
Или вы хотите объяснить капитану Пайку, почему «Энтерпрайз» в критический момент оказался без одного из старших офицеров медслужбы?
Or would you like to explain to Captain Pike why the Enterprise warped into a crisis without one of its senior medical officers?
критический момент — critical juncture
Но вы также должны осознать, Миа, что вы находитесь в критическом моменте своей жизни, что вы сейчас познали себя и можете сделать другой, лучший выбор.
But you also have to realize, Mia, that you're at a critical juncture in your life, that now you do have the self-knowledge to make different, better choices.
Мы все считаем, что вы проделали отличную работу, но в этот критический момент, мы думаем, нам нужно двигаться в новом направлении.
WE ALL THINK YOU'VE DONE A GREAT JOB, BUT AT THIS CRITICAL JUNCTURE, WE FEEL WE NEED TO MOVE IN A NEW DIRECTION.
Так почему же «в этот критический момент»
THEN WHY, AT THIS CRITICAL JUNCTURE,
Мама, я как раз на самом критическом моменте...
Mother, I'm at a critical juncture and--
Пожалуйста, скажи моим родителям, что в нашем исследовании темной материи наступил критический момент, и я не могу приехать домой на свадьбу моей кузины Сэнджей.
Please tell my parents that our dark matter research is at a critical juncture, and I can't come home for my cousin Sanjay's wedding.
Показать ещё примеры для «critical juncture»...
критический момент — critical time
Извинений мало. Ты оставил свой пост в критический момент.
You left your battle station at a critical time.
Сейчас критический момент.
It's a critical time.
Таким образом, ошибки в календаре показывают вас в плохом свете в критический момент?
So the calendar mistakes made you look bad at a critical time?
В любом случае, знаете, вы ассистировали Алмстеду в критический момент.
At any rate, you know, you assisted Almstead at a critical time.
Морская полиция затронула чувствительную зону, в критический момент.
NCIS was looking into a sensitive area at a critical time.
Показать ещё примеры для «critical time»...
критический момент — push comes to shove
В критический момент ты можешь ей доверять.
And push comes to shove, you can... Well, you can trust her.
(Вторая) В критический момент любой готов убивать за свою свободу.
Push comes to shove, most would be willing to kill for their freedom.
У тебя по-настоящему хорошее чутье, Итан. Но в критический момент ты всегда следуешь приказам.
You have really good instincts, Ethan... but when push comes to shove, you will always follow orders.