кораблекрушение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «кораблекрушение»

«Кораблекрушение» на английский язык переводится как «shipwreck».

Варианты перевода слова «кораблекрушение»

кораблекрушениеshipwreck

Я рассказывал ему о кораблекрушении в проливе.
I was trying to make him understand there'd been a shipwreck in the channel.
Конечно, так. Тоже попали в кораблекрушение?
— You were in a shipwreck too?
Невозможно удержать экипаж кораблекрушения от разговоров.
You can't stop a shipwreck crew from talking.
В этом флотском борще плавают обломки кораблекрушения.
In this sailor's borshch swim the remains of a shipwreck.
Но мы потерпели неудачу. Я был рад, что только птицы и обезьяны были единственными свидетелями этого кораблекрушения.
Nevertheless this disaster I was glad that only the birds and monkeys were the only witness of this shipwreck.
Показать ещё примеры для «shipwreck»...

кораблекрушениеwreck

Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
Остатки кораблекрушения нашли несколько месяцев назад.
They found the wreck a few months ago.
Да, Хэнк Олсон разнюхивал о кораблекрушении.
Yeah, Hank Olson was poking around the wreck.
Это не единственное кораблекрушение, к которому они причастны.
This won't be the only wreck you can tie to them.
Все что я могу сказать — он искал еще одно кораблекрушение.
From what I could tell he was going after a new wreck.
Показать ещё примеры для «wreck»...

кораблекрушениеcastaway

— Потерпевший кораблекрушение!
A castaway!
Как потерпевший кораблекрушение — берег.
Just as castaway can't see the coast.
Он оказался посреди океана после кораблекрушения.
We picked up a castaway. We found him in the water.
Моя задача теперь заключается в том, чтобы излагать заметки о неподвижных путешествиях. потерпевшего кораблекрушение и выброшенного на берег одиночества.
My task now is to write the motionless travel notes from a castaway on the shores of loneliness.
И кроме того, кто злится на потерпевшего кораблекрушение?
And besides, who stays mad at a castaway?
Показать ещё примеры для «castaway»...

кораблекрушениеboating accident

Я подумываю, не пора ли Дэвиду Равеллу погибнуть при кораблекрушении.
I'm toying with the idea of killing David Ravell off in a boating accident.
Ее Интернет-компания прогорела, и она потеряла ухо в кораблекрушении.
Well, her Internet company went under, and she lost an ear in a boating accident.
К сожалению, последнюю инъекцию ботокса она пропустила из-за небольшого кораблекрушения.
Unfortunately, she missed her last botox appointment due to a boating accident.
«Не кажется ли странным, что все его жены погибли во время кораблекрушений?»
Is it weird that all of his wives have been killed in boating accidents?"