копить — перевод на английский
Варианты перевода слова «копить»
копить — save
Лучше продолжай копить, детка.
You'd better keep on saving it, babe.
— Копит деньги на вашу свадьбу.
— Saving his money to marry you.
— Я уже совсем стар для такой работы. Коплю силы для пенсии.
I'm getting old, Super... saving for retirement.
Мы с женой копили денег, потому что хотели, чтобы у нас была семья.
We've been saving money because we want to have a family.
Ты копишь?
Are you saving?
Показать ещё примеры для «save»...
копить — hoard
Вместо этого, они копят тайну, которая могла бы спасти планету.
Instead, they're hoarding a secret that could save the planet.
Но они копят деньги и скупают другие банки, которые не являются частью Федерального резерва, скупают страховые компании, скупают дороги, инфраструктуру, СМИ, оборонных подрядчиков.
But they're hoarding the money and buying up other banks that aren't part of the Federal Reserve, buying up insurance companies, buying up roads, infrastructures, media empires, defense contractors.
И, Вы знаете, мы имеем ситуацию, когда банки копят деньги, которые они получают от программы помощи финансовому сектору.
And, you know, what we have here is a situation where banks are, are hoarding the money that they're getting from the TARP.
Главы банков тогда хвастали прессе, что они копили деньги финансовой помощи и использовали их, чтобы скупать меньшие, здоровые банки и страховые компании.
Bank heads then bragged to the press that they were hoarding the bailout money and using it to buy up smaller, healthy banks and insurance companies.
О... как например тот чудак с проселочной дороги этот парень, Мистер Елман, он копит животных уже несколько лет подряд.
Like that weird guy over on Burges Road. That guy, Mr. Yelman, he's been hoarding animals for years.
Показать ещё примеры для «hoard»...
копить — money
В наше время надо копить деньги.
A lot of good your money will do you in jail.
Она копит деньги, носит корсеты и много не пьет.
She has money in her stocking... wears corsets, and never drinks a drop too much.
Я буду упорно работать, буду копить деньги.
I'm gonna work hard, I'm gonna watch the money.
Она дает мне деньги на марки, но я сам разношу письма и коплю эти деньги.
She gives me money for stamps, but I deliver the letters myself and keep the money.
Я работал день и ночь копил деньги... чтобы купить этот проклятый дом... А теперь я даже спать там не могу!
I worked day and night to make money... to buy this damn house... but I can't even sleep there!
Показать ещё примеры для «money»...
копить — saved up money for
Адель несколько месяцев копила деньги на эту поездку.
Adel saved up money for months for this trip.
Копила деньги два года.
SAVED UP MONEY FOR TWO YEARS TO GET ME HERE.
Я коплю на коротковолновый радиоприемник.
I'm saving that money for the shortwave radio.
Мне хочется купить машину, но... — ...приходится копить.
I wanna get a car but it's not easy saving money How much you got?
Я копил деньги 2 года, чтобы купить его.
I've saved money for two years to buy this camera.
Показать ещё примеры для «saved up money for»...
копить — i'm saving up
И коплю на ветеринарную школу.
I'm saving up to go to vet school.
Коплю деньги на петлю, чтобы на ней повеситься.
I'm saving up to buy a noose to hang myself with.
Коплю денег на тест на отцовство.
I'm saving up to get one of those DNA tests.
Коплю деньги на Институт Искусств.
I'm saving up to go to CalArts.
Деньги вот коплю.
I'm saving up
Показать ещё примеры для «i'm saving up»...
копить — hold
Тогда тебе лучше начать копить.
You better get hold of the cash, then.
Когда он вышел от Гианаполиса, я позлорадствовал и сказал, что люди копят обиды, и я...
— When I cut him off from gianopolous, I stuck it in his face, And I told him that people hold grudges, and I...
Жизнь слишком коротка, чтобы копить глупые обиды.
Life is just too short to hold on to silly grudges.
Если на него кричали или выставляли в дурном свете, он копил злость, пока не срывался.
And if he was yelled at or made to feel stupid, he held on to his anger until he snapped.
Я копил свою злость годами..десятилетиями.. никогда не давал забыть ей.
I held onto my anger for years... decades... never let her forget.
Показать ещё примеры для «hold»...
копить — amass
она ничто, если не пунктуальна. позволь мне помнишь все те секреты, которые копила Дженни когда пыталась защитить тебя, Нелли?
She is nothing if not punctual. allow me. Remember all those secrets jenny amassed When she was trying to protect you nelly?
Ты знаешь, что 20 лет твой дядя Сергей копил собственность и строил бизнес по всему Восточному Берлину.
As you know, over 20 years, your Uncle Sergei amassed a portfolio of business and property interests throughout East Berlin.
Дроиды занимают позиции в кораллах. Вероятно, копят силы для очередной атаки.
The droids are taking up position in the coral, probably amassing for another assault.
копить — gather
— Копит силы. Ставит своих людей на нужные места.
Gathering their forces, putting their people into place.
Мятежники копят силы?
Are rebel forces gathering? No.
Давай. Копи силы на другой раз.
Come on... gather strength for next time.
копить — stockpil
Три года копил.
Three years of stockpiling.
Она, очевидно, копила свои лекарства.
She's obviously, uh, stockpiling her meds.
Это способ скрыть факт, что ты копишь оружие.
It's one way to hide the fact that you're actually stockpiling weapons.
Маленькие комплименты, там и здесь, которые я тайно коплю в своём женском мозгу.
Little compliments here and there that I secretly stockpile in my woman brain.
копить — scrimped and saved for
Ты, наверное, долго экономила и копила. Но это же вечер аукциона?
You must have scrimped and saved for these.
Ну, думаю, теперь, когда я больше не работаю на рынке, нам снова придётся копить и экономить.
Hey! Well, I guess, now that I don't work at Fresh Feed anymore, we're back to scrimping and saving.
Я копил, считал каждую копейку и наконец, смог купить один биллборд...
Well, I-I scrimped and I saved, and finally, I was able to buy one billboard...