конец лета — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «конец лета»

конец летаend of the year

Приложить всю силу до последней унции... чтобы к концу года одержать победу.
Give every ounce of strength... to win victory before the end of the year.
— В конце года.
— At the end of the year.
Затем в конце года... мы их отксерим и раздадим всем.
Then at the end of the year... we have them Xeroxed and exchange them.
Я составил график изучения до конца года... разделив время поровну между всеми курсами.
I've made my study schedule out to the end of the year... dividing my time equally among all the courses.
Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года.
It would give us a chance to see how well... we'll work together at the end of the year.
Показать ещё примеры для «end of the year»...

конец летаend of the summer

В конце лета каждый год в парке Дукале...
At the end of the summer, every year at Ducale Park...
Не будешь сопротивляться, если я в конце лета заберу их обратно?
You're not gonna hassle me when I want them back at the end of the summer?
Волосы уже подросли. К концу лета будет красивая прическа.
Look, it's grown already, by the end of the summer you'll be pretty.
Они расстались или ещё что-то случилось ближе к концу лета.
It ended, or something happened between them towards the end of the summer.
К концу лета вы уже будете в Иерусалиме.
You can expect to be in Jerusalem by the end of the summer.
Показать ещё примеры для «end of the summer»...

конец летаfor the rest of the year

Я скажу им, чтобы не беспокоили нас до конца года.
I'm gonna tell them not to bother us for the rest of the year.
А потом насмехаются над тобой до конца года.
Then they sneer at you for the rest of the year.
К нам до конца года будет ходить Дениэл Десарио.
Daniel desario is going to be joining us here For the rest of the year.
Я просто не хочу встречаться с ней до конца года.
I'm just gonna avoid her for the rest of the year.
Я хочу, чтобы ты сказала это искренне, чтобы так и оставалось до конца года, потому что так не может продолжаться.
I want a sincere apology that'll stand for the rest of the year. We won't go on like this.
Показать ещё примеры для «for the rest of the year»...

конец летаlate summer

В конце лета на Средиземноморье еще можно греться на солнце.
Late summer on the Mediterranean... we could dedicate ourselves to warmth.
В конце лета, с божьей помощью, будете веселиться вместе с нами на ее свадьбе с Михаэлем.
In late summer, with God's help. Together we will celebrate at her wedding with Michael.
Марианна и Антуан поженились в конце лета.
Marianne and Antoine got married in the late summer.
Эти сливы появляются в конце лета, в начале осени.
These plums are available through late summer, early autumn.
— Господи... Конец лета тысяча девятьсот девятнадцатого года, когда умер мой отец.
Late summer, 1919, when my father died.
Показать ещё примеры для «late summer»...

конец летаyear

А к концу года он уже бегал за каждой юбкой, любых цветов, фасонов и материй.
And before the year was out, he was running after all kinds of petticoats. Every color, shape and material.
И с таким отношением ты надеешься дожить хотя бы до конца года?
How will you live out the year like this?
Но... отец надеется, что он женится на Энн Рёбак ещё до конца года.
Still, Father hopes he and Anne Roebuck will be married before the year's out.
С моей помощью они намереваются сделать вас младшим членом Академии ещё до конца года!
With my support, they intend to make you an Associate before the year is out!
Ты так хотел жениться на Ми Хо до конца года?
Are you going to marry her within the year?
Показать ещё примеры для «year»...

конец летаend of summer

Твой вздох как конец лета.
You sigh like the end of summer.
Это был чудесный день, конец лета.
It was a lovely day. The end of summer.
Я приеду к тебе в конце лета.
I'm coming to see you at the end of summer.
Конец лета стал концом детства.
The end of Summer was the end of childhood.
Я перевёлся в конце лета.
Since the end of summer I guess.
Показать ещё примеры для «end of summer»...

конец летаfor the rest of the summer

Она будет помогать нам до конца лета.
She's gonna be helping us out for the rest of the summer.
Чарли... могла остаться у вас до конца лета.
Charlie... could stay with y'all for the rest of the summer.
Опять же, почему ты не с Пейдж, в преддверии ее отъезда до конца лета?
Besides, shouldn't you be spending time with Paige before she leaves for the rest of the summer?
Нет. Меня там не будет, но обещаю, он всё сделает в лучшем виде. И до конца лета всё будет круто.
No, I won't be there myself, but I promise you he'll do a great job, and you'll be nice and cool for the rest of the summer.
А иначе останешься на хлебе и воде до конца лета.
Otherwise you're on bread and water for the rest of the summer.
Показать ещё примеры для «for the rest of the summer»...

конец летаsummer

— Не до конца лета? — Нет.
— Not before summer's over?
Но она будет в продаже только в конце лета!
This doesn't even come out until the summer!
До конца лета у тебя будет удар, как у Хомерса.
You'll be hitting homers before the summer's through.
В начале и в конце лета
On and off that summer.

конец летаrest of the year

Сейчас Бастид со своим полком находится на Корсике до конца года.
Bastide is with his regiment in Corsica for the rest of the year. That should give you plenty of time.
Возможно, но как насчет исключения ученика директором до конца года?
Maybe, but what about the principal expelling a kid for the rest of the year?
До конца года вы будете работать над тем, чтобы превратить слово в предмет искусства.
You're gonna spend the rest of the year turning that object into art.
Никакого техобразования до конца года.
No more technology for the rest of the year. Too bad.
Я тогда просто просижу дома до конца года.
Stay at home for the rest of the year.
Показать ещё примеры для «rest of the year»...

конец летаyear-end

И она только усилится после массового ухода на пенсию в конце года.
Even more coming at the year-end retirements.
Дело, которое может продвинуть нас к высшему классу, полному обслуживающих компаний, и думаю, мне не нужно напоминать вам, что от этого зависят ваши премии в конце года.
A case that could propel us to the top rank of full service firms, and I don't think I need to remind you what that will do to your year-end bonuses.
Так ты не хочешь получить свою премию к концу года?
So you don't want me to give you, uh, your year-end bonus?
Слушай, единственное, о чем беспокоятся партнеры, это бонусы в конце года.
Look, the only thing equity partners care about is year-end bonuses.
И бонусы в конце года?
And year-end bonuses?
Показать ещё примеры для «year-end»...