компромисс — перевод на английский

Быстрый перевод слова «компромисс»

«Компромисс» на английский язык переводится как «compromise».

Варианты перевода слова «компромисс»

компромиссcompromise

— И вы достигли компромисса, оставшись оба.
— So to compromise, you both stay away.
Это был компромисс.
It was a compromise.
Там наступил такой момент когда еще один компромисс испортил бы всю музыку.
There comes a point when one more compromise would have ruined the music.
— Она не допускала компромиссов?
— She allowed no compromise?
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью... без компромиссов.
—To write something and have it realized completely. For once, not to compromise.
Показать ещё примеры для «compromise»...

компромиссmake compromises

Иногда мы вынуждены идти на компромисс.
Sometimes we have to make compromises.
Вам с Чендлером пришлось идти на компромиссы, когда вы съезжались?
Did you and Chandler make compromises when you moved in together?
Красивые люди выбирают тех, кто им нравится. Средние люди идут на компромисс. А инвалидам остается держаться друг друга.
Pretty people choose, average people make compromises, and disabled people hold hands with each other.
В реальной жизни тебе приходится идти на компромиссы.
In real life, you have to make compromises.
Мне постоянно приходится идти на компромисс с тобой.
I make compromises for you all the time.
Показать ещё примеры для «make compromises»...

компромиссmiddle ground

Ищи компромисс.
Find a middle ground.
Нужно найти компромисс.
We'll just have to find a middle ground.
Найдите компромисс.
Find some middle ground.
А нельзя найти какой-то компромисс?
Isn't there some sort of middle ground?
Не будет никакого компромисса.
There's no middle ground.
Показать ещё примеры для «middle ground»...

компромиссsplit the difference

— Мы можем пойти на компромисс.
— We could split the difference.
Пойдем на компромисс.
We will split the difference.
Может, пойти на компромисс, и оно будет доходить до талии?
How about we split the difference so they wear them to their waist?
Мы можем принять девять лет как компромисс.
We could adopt a nine-year-old, split the difference.
Просто мне кажется, что можно пойти на компромисс и успеть там сделать работу, а потом вернуться к тебе на выходные.
I just feel like there might be a way to split the difference so that I can be there for the job and then also have our weekend.
Показать ещё примеры для «split the difference»...

компромиссmiddle

Потому что, мистер Дуэйн, путь к компромиссу, который некоторые здесь искали, является дорогой в никуда.
Because, Mr. Duane, the middle way that some in this chamber have been seeking is no way at all.
Если мы, в конце концов, прекратим вести философские дискуссии на этот счет, то это и будет самый настоящий и желанный путь к компромиссу!
If we finally fail in this great and glorious contest, it will be by bewildering ourselves in groping for the middle way!
Смотрите, мы большие мальчики, почему бы нам не найти компромисс?
Look, we're big boys. Why don't we just cut to the chase and meet In the middle?
Мы часто идем на компромиссы, и порой мы должны идти на них, да.
We're gonna meet in the middle, we're gonna have to meet in the middle, aren't we?
Да, полагаю, мы придем к компромиссу, Уилсон и я.
Yeah, I think we're gonna have to meet in the middle, me and Wilson.
Показать ещё примеры для «middle»...

компромиссtradeoff

Иногда приходится идти на компромисс.
Sometimes life is a tradeoff.
Это вроде как компромисс, потому что если не так много пить — становится намного больнее.
It's a tradeoff. Because without that much to drink, it hurts a lot more.
Есть компромиссы.
There are tradeoffs.
И она наверняка так же идет на небольшие компромиссы со мной.
And I'm sure she has similar tradeoffs with me.
Как насчет компромиссов?
What about the tradeoffs?

компромиссsettle

Также известный как парень с которым ты находишь компромисс.
Or, uh, as he's also known as, that guy you're settling for?
Можешь сколько угодно прятать голову в песок, но в этой жизни, будучи вампиром, ты всегда будешь идти на компромисс. И это грустно.
You can play fantasy land all you want, but in this life, the one where you're a vampire, you'll always be settling, and it's just so sad.
Я не иду на компромиссы.
I'm not settling.
Я чувствовал, что иду на компромисс.
Kind of felt like I was settling, you know?
Компромисс...
Settling.
Показать ещё примеры для «settle»...

компромиссtrade-off

Я смотрю на него как на компромисс.
I guess I kind of look at it as a trade-off.
Это всё часть компромисса, чувак.
It's all part of the trade-off, man.
Компромиссом был август.
The trade-off was August.
Я не представлял, что это будет компромисс.
I didn't realise it was a trade-off.
Компромисс?
— So that's the trade-off?
Показать ещё примеры для «trade-off»...

компромиссsome sort

Попробуем найти компромисс, заключим перемирие.
We can work out some sort of detente.
Мы должны прийти к компромиссу.
So we need to come to some sort of conclusion.
Давайте договоримся о компромиссе.
But perhaps we could work out some sort of a deal.

компромиссaccommodation

Безусловно, можно найти компромисс, чтобы закончить все миром.
Surely some kind of accommodation can be made to end this peacefully.
Мы бы нашли компромисс.
No. We would've reached an accommodation.
они называются Компромисс.
It's called Accommodation.
Никакие компромиссы не потребуются, абсолютно никакие.
Accommodations will not be necessary, not necessary at all.