клятва верности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «клятва верности»

клятва верностиpledge of allegiance

Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
Well, as men who have dedicated their lives to service, I know that you're able to understand how sacred I hold the Pledge of Allegiance.
Как жаль, что Хуаниты не будет здесь, чтобы она смогла сболтнуть это во время произнесения клятвы верности.
What a shame Juanita won't be here To blurt that out during the pledge of allegiance.
Произнося клятву верности, вставать должны все, Маршал.
You stand up for the pledge of allegiance, marshall.
Думаю, было бы уместно, если бы миссис Кобб провозгласила клятву верности.
I think it would be appropriate if Mrs. Cobb led the pledge of allegiance.
Я говорю клятву верности каждый день.
I say the Pledge of Allegiance every day.
Показать ещё примеры для «pledge of allegiance»...

клятва верностиvow

Когда мы убьем королей соседних королевств, тогда король женится на Алане. Он принесет клятву верности, и она тоже. Мы уничтожим всех остальных.
Once we have assassinated the kings and lords, and Cromwell has exchanged his vows with Alana, we can send out armies to sweep across the continent to consolidate our power.
Когда Алана принесет клятву верности.
When Alana gives her vows.
А теперь, сын мой, клятва верности.
Now, son, about them vows.
Поэтому я подумал... может, нам с тобой стоит написать собственные клятвы верности.
Got me to thinking... Maybe me and you ought to write our own vows.
Ничего не могу с этим поделать... В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь... моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
I have a promiscuous nature... and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... which I know my nature will prevent me from keeping.
Показать ещё примеры для «vow»...

клятва верностиloyalty oath

Да что он думает такое о клятве верности?
What does he think a loyalty oath is?
Водить хороводы вокруг их клятвы верности?
Just dance around their loyalty oath?
Я лишь прошу, чтобы ты помнил о клятве верности, которую дал мне однажды.
I only ask that you remember the oath of loyalty you once swore to me.
Давайте устроим смотр, и заставим их служить цели, дав клятву верности.
Let us review them, and bind them to cause with oath of loyalty.
Приближаются реформы, но никаких чисток, никаких клятв верности, никаких путёвок в ГУЛАГ.
There are reforms coming down the pike, but no purges or loyalty oaths or one-way tickets to the gulag.

клятва верностиoath

Я всего лишь исполнял данную ему клятву верности.
I was just serving my oath to himself as given.
Я должен был хранить тайну из-за клятвы верности долгу, но-
I was bound by my oath of office to keep the secret, but-

клятва верностиpledge of

Мы переживали по поводу клятвы верности флагу США.
We were worried about the pledge of allegiance.
Клятву верности флагу США.
Pledge of allegiance.
Давайте же произнесем клятву верности флагу.
Let's rise for the Pledge of Allegiance.

клятва верностиallegiance

Если б ты тогда сказал мне, что намерен пойти в Рим, и попросил бы у меня клятву верности, я бы принес ее!
Had you told me you were to march on Rome and asked me for my allegiance, I would have given it.
Судя по всему, в эти дни дети дают клятву верности, как в мафии — закон молчания, верно?
Apparently, these days, the kids pledge of allegiance, it's to the Mafia Code of Omerta, right?
Позвольте мне самому решиться принести вам клятву верности без того, чтобы уничтожить меня, пока я принимаю решение.
Allow me the dignity to resolve myself to your allegiance without utterly ruining me in the meantime.

клятва верностиallegiance to

Ты говоришь клятву верности флагу.
You pledge allegiance to the flag.
До тех пор, пока не нарушил клятву верности Королю.
Until he severed his allegiance to the King.
Если ты не хочешь отвернуться от короля Хорика, предав клятву верности.
Unless you want to repudiate King Horik, renounce your allegiance to him.
Даю клятву верности флагу...
I pledge allegiance to the flag...
Я думала, что Которон Симвализир написал Клятву Верности.
I thought Richard Stands wrote the Pedge of Allegiance.
Показать ещё примеры для «allegiance to»...

клятва верностиloyalty to

Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and do hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Давайте произнесём Клятву Верности раз все уже здесь...
First we say the oration of loyalty now that we are all...