карточные — перевод на английский
Варианты перевода слова «карточные»
карточные — card
Я раньше показывал карточные фокусы.
I used to do a card trick.
— Нет, это была карточная игра.
— No, it was a card game.
Дальше у нас карточный фокус.
Next, we have card trick.
— О, Бенни, карточные фокусы.
— Oh, Bennie, card tricks.
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
They could tell jokes, do card tricks...
Показать ещё примеры для «card»...
advertisement
карточные — gambling
Гайгер пишет, что это карточные долги.
Geiger says these are gambling debts.
Бедный Конрад... Карточный долг в подпольном игорном доме.
Poor Konrad, a gambling debt from some backroom club.
Просто карточный долг не был бы так страшен.
A gambling debt.
Линдсей мне очень дорог, но его время от времени лихорадит, и его карточные долги выходят из-под контроля.
Lindsay is very dear to me, but he likes the occasional flutter, and his gambling debts have got out of hand.
Хингли заложил собственность для покрытия карточных долгов.
It appears that Hindley mortgaged the property to cover his gambling debts.
Показать ещё примеры для «gambling»...
advertisement
карточные — house of cards
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
Our entire civilization collapsing about our heads like a house of cards. And, the whole Western world going down with it.
Если я не забыл геометрию, одна смещённая балка — и вся эта конструкция рассыплется как карточный домик.
— If my geometry is correct, one beam misplaced will bring down this whole thing like a house of cards.
Эта шахта как карточный домик.
This... shaft is like a house of cards.
Вы достигли своего предела, но вините моего клиента. И вместо того, чтобы выяснить причину вашей неудачи, вы сдались и развалились, как карточный домик.
So you hit a wall, you blame my client, and rather than figuring out what it takes to make it in this perfect fit, you give up and fold like a house of cards.
По сути, это карточный домик, где мудилы на самом дне делают всю грязную работу и отдают деньги умникам на самом верху.
All right, basically a house of cards where the dickheads at the bottom do all the work, and give all the money to the smart guys up at the top. All right?
Показать ещё примеры для «house of cards»...
advertisement
карточные — tables
О тех 50 тысячах, которые ты украл у Блюз Рок, мухлюя за карточными столами?
About the $50,000 you stole from Blues Rock by cheating at the tables?
Я поехал в Атлантик Сити, чтобы развеяться, встретил эту Кристи за карточным столом.
I went to Atlantic City for a lost weekend, met this Christy at the blackjack tables.
По пути домой он проиграл оставшиеся деньги за карточным столом в Стирлинге, поэтому, когда он, как обычно, посетил нас, то был богат на желание, но беден на звонкую монету.
On his way home, he lost the rest of his money at the tables in Stirling, so when he came by us for his usual visit, he was long on desire but a wee bit short on clink.
Мои девчонки в пятницу так обрадуются когда увидят, что Фез вернулся за карточный стол.
The girls in my Friday night cribbage game... will be thrilled to have Fez back at the table.
Ребята схватили его за карточным столом в Мохиген Сан.
The boys caught up with him at a craps table at Mohegan Sun.