и нищете — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «и нищете»
и нищете — and poverty
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty.
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты -— это война.
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army.
Голод и нищета — охватили Землю.
Hunger and poverty scourge the earth.
А у людей Гаити ассоциируется только с войной и нищетой.
And people only think of haiti for war and poverty.
Во времена восстанавления цивилизации и ликвидации войны и нищеты, и следовательно, атомный угрозы.
Whilst righting civilization and eliminating war and poverty, and therefore, the atomic threat.
Показать ещё примеры для «and poverty»...
и нищете — and squalor
Юные смогут насладиться тем миром, что вы создали для них, но тех, кто слишком стар для перемен, ожидают лишь страх и нищета.
The young may rejoice in the new world you have built for them, but for those of us too old to change, there is only fear and squalor.
Раньше я так и жил: в грязи и нищете.
I used to live like that, in filth and squalor.
Между Уайтчепел и св.Георгием. Ужасающая бедность и нищета слишком поздно реконструировать!
Between Whitechapel and St George's. Appalling vice and squalor overdue for clearance! — It might be cleared very quickly.
Можешь пугать меня лишениями или банкротством, жизнью, в которой есть место лишь голоду и нищете, но я никогдаа не сойду с пути, которьıй считаю единственно верньıм.
And you may threaten me with privation, with bankruptcy, with a life that knows only hunger and squalor. But I shall never veer, from what I know to be my own true path.
Я видела нежность и нищету, и смех в грязи.
'I found tenderness and squalor 'and laughter amid filth.
Показать ещё примеры для «and squalor»...
и нищете — and misery
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
Вы просто завидуете нашей удаче там, где молитвы вашего отца не смогли справиться с голодом и нищетой.
You are jealous of our success when requests of your father have nothing made against famine and misery.
Миллионы сгинут в болезни и нищете.
Millions will perish in sickness and misery.
Обеднение и нищету миллионов людей и их рабскую зависимость.
The impoverishment and misery of millions of people and their eventual slavery.
Вела бы жизнь в изоляции и нищете?
Lead a life of isolation and misery?