июль — перевод на английский

июльjuly

Варна — 12 июля.
Varna — 12 July.
Второй день: 13 июля.
Day 2: 13 July.
Третий день: 14 июля.
Day 3: 14 July.
Десятый день: 22 июля.
Day 10: 22 July.
Особенно недостаток еды ошушается в Июне и Июле.
Especially in June and July there's not enough food.
Показать ещё примеры для «july»...

июльjune

— Когда? Девятого июля 1895 года.
Uh, June 9th, 1895.
18 июля.
"June 18th.
Новая Хута, 18 июля 1976.
Nowa Huta, June 18, 1976.
В июле на берегу реки.
They were in June by the river.
Смерть наступила предположительно в 9:30 вечера в субботу, 16 июля.
The estimated time of death was at or around 9:30 p.m. on Saturday, June the 16th.
Показать ещё примеры для «june»...

июльfourth of july

Нет! Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя... Джорджа Вашингтона.
Esposito is timing it to coincide with the American Fourth of July so as to imitate his hero George Washington.
Значит это было 4 июля?
Fourth of July?
4 июля.
It's the Fourth of July.
Вечеринка на 4 июля в доме Камерона.
The fourth of July party at Cameron's house.
Выходные на 4 июля.
Fourth of July weekend.
Показать ещё примеры для «fourth of july»...

июльofjuly

В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года "О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
In light of the law ofJuly 7, 1900, on organizing a colonial army... and the decree of February 7, 1912, and subsequent dates... on recruiting an army... and in light of certain indications of the existence of a state of war... between France and Germany... and in light of the responsibility vested in me... I, Sergeant Auguste Bosselet... hereby call upon every man of French nationality... with permanent or temporary residence... at Fort Coulais in French Equatorial Africa... to place himself at my command.
Да, он на десятое июля, но, знаете, у жены девятого день рождения, и я хотел бы уехать на день-два позже.
It's for the 1 0th ofJuly, but as it's my wife's birthday, I'd like to delay it.
Четвертое июля.
Whoa! Oh, Fourth ofJuly.
Разве это не вы в прошлом году на Параде Четвертого июля?
Is that not you in last year's Fourth ofJuly parade?
Послушай, на дворе 4-е июля.
Listen, it's 4th ofJuly, for Christ's sake.
Показать ещё примеры для «ofjuly»...

июльof july weekend

Сегодня четвертое июля и в центре Денвера жарко, температура уже достигла 90 градусов.
It's hot in downtown Denver this Fourth of July weekend with temperatures reaching into the 90s.
И пусть это 4-е июля, но для поклонников единоборств это Рождество.
It might be Fourth of July weekend, but this is Christmas Eve for fight fans.
Они случаются накануне 4-го июля, когда мы идем завтра на игру Доджерс.
On the 4th of July weekend when we're scheduled to go to the Dodger game tomorrow night.
На 4 июля, когда у нас на завтрашний вечер запланировано идти на Dodger game
On the 4th of July weekend when we're scheduled to go to the Dodger game tomorrow night.
Кажется, на четвёртое июля.
We think it was 4th of July weekend.
Показать ещё примеры для «of july weekend»...

июльmid-july

Ещё только середина июля, а эти плакаты уже повсюду.
Mid-July and they're all over the place already.
Наша цель... Мы надеемся к середине июля быть в семи игроках первого места.
Our goal and our expectation is by mid-July to be within seven games of first.
Я думаю Кенниш удобно забыл о девятидневной победной серии в середине июля.
I think that Kennish is conveniently forgetting about Vasquez's nine-day winning streak of mid-July.
В середине июля, как только вернусь.
Mid-July, as soon as I get back.
Ты пришла на стадион с одеялом в середине июля.
You brought a blanket to a Mets game in mid-July.
Показать ещё примеры для «mid-july»...

июльfourth

Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Now, if the department does any parading, on the Fourth or Veterans Day, these are your best bet.
— Я думал, что ты была здесь на 4 июля?
— I thought ..you went out here for the Fourth?
Ты раньше обожал проводить там 4 июля. Боролся с соседскими ребятишками, с этими паралоновыми палками.
You used to love spending the fourth there, having Roman candle fights with the neighborhood kids.
Счастливого 4 июля.
Mmm. Happy Fourth.
Вот отпраздную с детьми 4-ое июля, вернусь и сразу начну.
I'm Fourth of July-ing with the kids. When I get back, I'm all over it.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я