исполнить своё — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «исполнить своё»

исполнить своёfulfill my

Я должен исполнить своё предназначение.
I must fulfill my destiny.
Чтобы исполнить свою судьбу.
To fulfill my destiny.
Чтобы исполнить свою судьбу... нашёл себе лживое оправдание...
To fulfill my destiny... Telling a pathetic little lie like that...
Чтобы исполнить свою обязанность перед предками.
To fulfill my obligation to our ancestors.
Я должна исполнить свой долг.
I must fulfill my duty.
Показать ещё примеры для «fulfill my»...
advertisement

исполнить своёfulfil your

Если мальчик выживет, ты не сможешь исполнить свою судьбу.
If the boy lives, you cannot fulfil your destiny.
Исполни свое предназначение!
Fulfil your destiny!
Ты должен исполнить свою роль регента.
You must fulfil your role as Regent.
Я привел его сюда, дабы ты мог исполнить свое предназначение, отрубив ему голову и заняв его место.
I had brought him here so that you might fulfil your destiny, by cutting off his head and taking his place.
Я исполнила свою мечту.
I fulfilled my dream.
Показать ещё примеры для «fulfil your»...
advertisement

исполнить своёduty

Сейчас самое время исполнить свой долг перед ним.
If you have any duty toward him it is now.
И, к моему большому сожалению, должен исполнить свой последний долг и сообщить... что Операция Спаситель на самом деле, потерпела крах.
It is with great regret that I must now discharge my final duty and inform you... that Operation Saviour did, in fact, fail.
Я знаю, что ваш друг Эпис— копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
И всякий раз, когда мы молчанием мешаем праведнику... исполнить свой долг, мы обрекаем его на муку.
And every time the mob puts the crusher on a good man... tries to stop him from doing his duty as a citizen... it's a crucifixion!
Лучше мы исполним свой долг перед нашими хозяевами и проинформируем синдикат.
We do our duty by our masters and we inform the syndicate.
Показать ещё примеры для «duty»...
advertisement

исполнить своё've done your

Ты исполнил свой долг.
You've done your bit.
Вы исполнили свою епитимью.
You've done your penance.
Вы исполнили свой долг предупреждая меня.
You've done your duty by warning me.
Вы исполнили свой гражданский долг, Пэм.
You've done your civic duty, Pam.
У меня нет чувства, что я исполнил свой долг.
Why? I don't feel I've done my duty yet.
Показать ещё примеры для «'ve done your»...

исполнить своёperform your

А теперь Саммер исполнит свой скетч с членами нашего собственного Клуба Счастливых Ручек.
And now Summer will perform her skit with members of our very own Happy Hands Club.
Мими Маркес в наряде из мыльной пены исполнит свой знаменитый танец в наручниках на батистовом стуле под звон перемешиваемого чая со льдом.
And Mimi Marquez, clad only in bubblewrap will perform her famous Iawn-chair handcuff dance to the sounds of iced tea being stirred.
Эбби исполнит свою магию.
Abby will perform her magic.
Исполни свой долг достойно.
Perform your duty with care.
Проявим сознательность, активность, исполним свой гражданский долг.
Display your apprehension. Perform your civic duty.
Показать ещё примеры для «perform your»...

исполнить своё've served your

Вы исполнили свою роль.
You've served your purpose.
Хорошо. Ты исполнил своё назначение.
Okay, you've served your purpose.
Вы исполнили свое предназначение.
You've served your purpose.
И сейчас, раз ты исполнил своё предназначение, ты больше не нужен.
And now that you've served your purpose, you're no longer needed.
Ты исполнила свою задачу.
You have served your purpose for now.
Показать ещё примеры для «'ve served your»...

исполнить своё've done our duty

Разумеется. — Мы исполнили свой долг.
We've done our duty.
Волк повержен, мы исполнили свой долг и можем идти.
We wolf it down, we've done our duty, we're out of here.
Но только подумай, мы исполнили свой долг.
But just think, we've done our duty.
Парни, мы сегодня исполнили свой долг.
We done our duty tonight, boys.
«Она исполнила свой долг и увидела Мировую Войну.»
She told how she'd done her duty in the great war or the sea.

исполнить своёfollow my

Тогда бы я исполнил свою мечту. Жил бы в лесу и вел бы дневник.
Then I could follow my dream-— living in the woods and keeping a journal of my thoughts.
Народ, я исполню свою мечту. Я стану стендапером.
Dude, I'm gonna follow my dreams.
Чтобы исполнить свои мечты и...
And follow through with your dreams, and--
Но ради Даниэль я должна исполнить свои мечты.
But I owe it to danielle to follow my dreams.
Я предоставлял тебе возможность исполнить свои мечты.
I've given you every opportunity to follow your every dream

исполнить своёwill sing his

Наши пары исполнят свои обеты.
Our couple will sing their vows.
Наташа сказала тебе, что она возьмет микрофон и сама исполнит свою песню перед рекорд-компанией, которая заключила контракт с тобой.
Natasha told you she was gonna take that microphone and sing her own song in front of the record company that signed you.
Я хочу, чтобы ты исполнила свои самые знаменитые роли. Мы снимем всё на пленку, а звук возьмем из старых записей, когда твой голос звучал во всём его великолепии.
I want to film you singing your most famous roles and match it to your old recordings when your voice was in its prime.
— И ты сможешь исполнить свою песню!
And you can sing your song!
Напоминаю об этом, чтобы с удовольствием предствить вам... Человека с золотым голосом — нашего любимого Карлетто. Который исполнит свою песню....
Speaking of real singers, it's my pleasure to introduce a man with a golden voice, our beloved Carletto, who will sing his pièce de résistance.

исполнить своёdreams

Я выросла во Флориде и переехала в Сан-Франциско, чтобы исполнить свою мечту стать шеф-поваром, на что меня вдохновила совместная готовка с моей тетей.
Well, I grew up in Florida, and moved to San Francisco to pursue my dream of being a chef, which was inspired in part by baking with my aunt as a child.
Я мечтала о ее убийстве. И вот я исполнила свою мечту.
I used to fantasize about killing her, and now I am living the dream.
И едва я приблизился к тому, чтобы исполнить свою мечту, сам всё испортил.
But when I'm about to make my dreams come true, I mess up.
Я хочу исполнить свои мечты, я только вот не думаю, что моя мечта — работать на компанию, которая лепит свой логотип на все подряд.
I wanna do my dreams, but I just don't think my dream is working for a company that puts logos on stuff.
Эмбер говорила, что не позволит своему восьмиклассному образованию помешать ей исполнить свои заветные желания
Amber said she wouldn't let her eighth-grade education stop her from achieving her dreams