duty — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «duty»

/ˈdjuːti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «duty»

На русский язык «duty» переводится как «долг» или «обязанность».

Пример. It's our duty to protect the environment. // Это наш долг защищать окружающую среду.

Варианты перевода слова «duty»

dutyдолг

Of course, you do your duty and you risk your life.
Конечно, вы выполняете ваш долг и рискуете вашей жизнью.
It is our duty to remain here and watch her... in case the occasion arises to aid our country.
Наш долг — остаться здесь и следить за ней, и, если придётся, помочь нашей родной стране!
Our first duty is to serve justice.
— Наш первейший долг — служить закону. — Да.
Yes, of course but... Maybe as a second duty we could do it, right? Or...
Но, может быть, как второй долг, я думаю, мы могли бы это сделать, нет?
Do you, Thomas Jefferson Destry... swear to uphold the law... and serve your office and do your duty and everything that goes with it? I do. I do.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
Показать ещё примеры для «долг»...
advertisement

dutyобязанности

They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland.
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
I was explaining her duties to her.
Я объяснил ей обязанности.
Incidentally, your work would require part-time duties at the soda fountain.
Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой.
Are you attempting to tell me my duties, sir?
Будете объяснять мне мои обязанности, сэр?
Jackson. You and I fought to build this state of Texas... and I aim to see these men perform their duties... peacefully and as authorized.
Мы вместе сражались за эту землю, и я хочу видеть вот этих людей исполняющими свои обязанности в мире и спокойствии.
Показать ещё примеры для «обязанности»...
advertisement

dutyслужбе

I never drink while on duty.
На службе я не пью.
That was an accident, not in the line of duty.
Это был несчастный случай и не на службе.
You should be on duty.
Вы должны быть на службе.
— You off duty?
— Вы не на службе?
On duty?
По службе?
Показать ещё примеры для «службе»...
advertisement

dutyдежурство

I have to go on duty.
У меня дежурство.
Night duty?
Ночное дежурство?
I am on duty tonight.
Сегодня мое дежурство.
Well, if Inga admits she was on duty...
— Ну, если Инга подтверждает, что это произошло в её дежурство...
At night I had to be on duty at the hospital, and in the daytime I went to the country to dig up some potatoes.
Ночью мне надо было идти в госпиталь на дежурство, а днем я поехала за город нарыть картошки.
Показать ещё примеры для «дежурство»...

dutyработе

I never drink off duty!
Я никогда не пью не на работе.
And since when have nurses worn dark glasses when on duty?
И с каких это пор сёстры носят на работе тёмные очки?
How dare you drink whilst on duty!
Как ты смеешь пить на работе?
So I recalled for duty.
Итак, приступаю к работе.
Yes. I will now return to my duties.
А теперь я возвращаюсь к моей работе.
Показать ещё примеры для «работе»...

dutyдежурный

Comrade on Duty!
Товарищ дежурный!
The duty officer signed them.
Подписал дежурный офицер.
— Who is on duty?
— Кто дежурный?
Security detachment, ready for relief duty on Triacus.
Охрана, сменить дежурный отряд на Триакусе.
The guard on duty claimed that the junior officers made the decision to lock her up.
Дежурный в отделении сказал, что кто-то из низших чинов поместил её в камеру.
Показать ещё примеры для «дежурный»...

dutyобязан

And it therefore becomes my duty .. To pronounce sentence upon you.
И я обязан вынести вам приговор.
I think it is my duty as a doctor to warn you.
Я как врач обязан предостеречь вас.
He felt duty bound to go.
Чувствовал, что обязан продолжать.
The husband has the duty to protect his wife,... to keep her and provide whatever is necessary... for the necessities of life, in proportion to his wealth.
Муж обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни, ...сообразно своему благосостоянию.
In that case it is my duty to inform you... with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica... refuses your permission to land.
В таком случае, с большим сожалением, я обязан информировать вас, что Федеральный Совет Антарктики отклоняет ваше требование высадиться. Что это значит? !
Показать ещё примеры для «обязан»...

dutyдежурит

Mac should be on duty at the field by now.
Сейчас на аэродроме как раз дежурит Мак.
— Handsome Theodor is on duty today.
Красавчик-Тео сегодня дежурит в саду.
Any problems, one of us is always on duty, Mrs Farmer.
Если возникнут сложности, кто-то из нас всегда дежурит, миссис Фармер.
— She is on duty.
— Она дежурит.
To night Cafer begins duty.
Сегодня ночью Кафер дежурит.
Показать ещё примеры для «дежурит»...

dutyпосту

Always on duty!
Всегда на посту!
COMPUTER VOICE: Has the guard on duty examined your identification papers?
Охранник на посту проверил ваши идентификационные бумаги?
The guards, ten of them, were constantly on duty watching the cell.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
I presume your log will show that Decker died in the line of duty.
Полагаю, вы укажете в журнале, что командор Декер погиб на посту.
Arctal ructive duty.
На арторуктивном посту.
Показать ещё примеры для «посту»...

dutyпри исполнении

Duty? — Yes.
При исполнении?
Are you now on duty?
— Ты при исполнении?
You always wear such beautiful clothes off duty.
Вы всегда так красиво одеваетесь, когда не при исполнении.
Technically, Mr. Magadan... you have been found guilty of murder in the first degree, which is reserved for the killing of a police officer in the line of duty.
Технически, М-р Магадан... вас признали виновным в убийстве 1й степени, которое присуждается за убийство, офицера полиции при исполнении.
Well, since he died on duty, there would be a very fucking small bonus.
Чтож, если он погиб при исполнении, то это маленький чертов бонус.
Показать ещё примеры для «при исполнении»...