иметь представление — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «иметь представление»
«Иметь представление» на английский язык переводится как «to have an idea» или «to have a notion».
Варианты перевода словосочетания «иметь представление»
иметь представление — have no idea
— Не имею представления.
— I have no idea.
Вы не имеете представления, на что это для меня похоже.
— You're welcome. You have no idea what it's like for me, Mrs. Gies.
Я занимаюсь делами, о которых ты не имеешь представления, дружище.
I'm into things you have no idea, my friend.
Ты не имеешь представления, что такое хоккей?
You have no idea what a hockey game is, do you?
Я честно не имею представления, как это попало к конгрессвумен. — Да?
I have no idea how it got to the congresswoman.
Показать ещё примеры для «have no idea»...
иметь представление — had a notion of
Потому что она единственный человек, который имеет представление о будущем.
Because she was the only candidate who had a notion of what the future might look like.
Ты хоть имеешь представление, сколько денег Родерик Гаскин пожертвовал больнице?
Do you have any notion just how much money Roderick Gaskin has donated to the hospital?
Сэм не имеет представления о декольте в этом сезоне.
Sam has no notion of this season's decollete.
Джентльменам легко произносить звучные слова, не имея представления о том, что значит жить в нищете. даже если он считает обратное, путаясь с судомойками!
Fine words for gentlefolk to spout, with no notion of what it's like to live in squalor, even if he think he do by slumming' with scullery maids!
иметь представление — have a clue
Не имею представления.
I don't have a clue.
Я думаю, вы не имеете представления что чувствуешь, когда теряешь того, кого любишь.
I think you don't have a clue how it feels to lose the one you love.
Ты не имеешь представления.
You don't have a clue.
Ты не имеешь представления о торговле галантереей.
You wouldn't have a clue about haberdashery.
Вы думаете, он имеет представление о том, что делает?
Do you think he has a clue about what he's doing?
Показать ещё примеры для «have a clue»...
иметь представление — have no concept
Пешеходы не имеют представления о дорожном движении.
Pedestrians have no concept of traffic.
Они не имеют представления о моей значимости
They have no concept of my importance.
Множество людей не осознает, что психиатрия вплоть до 50х в своей внутренней природе не имела представления о том, что нейрохимия играет какую бы то ни было роль в эмоциях или поведении что сегодня выглядит довольно странно.
What a lot of people don't realize is that psychiatry up until the 50s in the field in general had no concept that neurochemistry played any role in emotion or behavior, which today seems really bizarre.
Джошуа не имеет представления, что с теми, кто даёт деньги, нужно быть милым.
— Joshua doesn't get the concept of being nice to the money guy.
Конечно, только они кончились, потому что моя жена не имеет представления сколько блесток ей нужно!
I would, but we're all out because someone that's my wife has no concept of how many sequins she's using!
Показать ещё примеры для «have no concept»...
иметь представление — got no idea
Она не имеет представления о том, что вы — это сюрприз для неё.
You know, but she's got no idea that you're her lovely surprise.
О, мужик, ты не имеешь представления, о том, что просишь меня сделать.
Oh, man, you got no idea what you're asking me to do.
Он не имеет представления как руководить, никакого уважения.
He's got no idea how to lead, no sense of respect.
Обычно они не сбегают, потому, что не имеют представления о том, где они, не говорят по-английски, напуганы.
They don't run, normally, because they've got no idea where they are, and they don't speak any English, and they're terrified.
Ты вообще имеешь представление, какого типа была женщина, которую ты убил?
Have you got any idea what sort of woman is it you killed?
Показать ещё примеры для «got no idea»...
иметь представление — know
Я не знаю, кто это написал .. ..и не имею представления, как он с девушкой попал в нашу квартиру...
I don't know who wrote this and I don't know... how the person got access to the flat, but...
Я не имею представления, как это работает, тоже ... Но возможно я смогу найти выход для вас.
I don't know how that works, either, but maybe I could find out for you.
И если есть одна вещь, о которой я имею представление, это женщины и секретные операции.
And if there's one thing I know, it's women and covert ops.
Я не имею представления, о чём вы говорите.
I don't know what you're talking about.
иметь представление — have absolutely no idea
Да, но неужели это случилось настолько давно, чтобы Кил не имел представления о том, что здесь было раньше?
Yes, but long enough ago for Keel to have absolutely no idea it was ever here?
Дело в том, что ты смотришь так, как будто не имеешь представления, кто я такой.
Cause you're looking at me like you have absolutely no idea who I am.
И я отошел от Лемона, думая, что он не имеет представления в каком состоянии был Пол за кулисами.
And I remember leaving Lemon, thinking he has absolutely no idea what condition Paul was in backstage.
Вы шесть дней осматриваете нашу машину, и вы всё ещё не имеете представления, почему происходит утечка в радиаторе.
"You have been exploring our car for six days now... "and you still have absolutely no idea what's wrong with it..." "why the radiator keeps running out of fluid?"
Не имею представления.
Absolutely no idea.
иметь представление — have an understanding of
Вы сами имеете представление в физике Звездных Врат?
Do you yourself have an understanding of the physics behind the Stargate?
Они имели представление об анатомии глаза... о том, что линза находится позади зрачка... и о том, что является причиной ухудшения зрения.
They had some understanding of the anatomy of the eye and that the lens was behind the pupil and that's what was causing the visual loss.
— Юная леди, вы не имеете представления о нашей жизни здесь.
— Young lady, you have no understanding of our world here.
иметь представление — have a good idea
Тогда мы будем иметь представление о том, как долго обычный парень может продержаться на карнизе.
Then we'll have a good idea of how long An average joe can hang onto a ledge.
...чтобы иметь представление о скорости, нужной, чтобы бутылка гарантированно разбилась.
To get a good idea of the speed they need for a guaranteed smash.
Сделайте ЭХО, чтоб иметь представление о её сердечном выбросе, а потом мы проведем операцию.
Echo to get a better idea of her cardiac output, and then we'll take it from there.
иметь представление — slightest idea
— Не имею представления.
Haven't the slightest idea.
Не имею представления.
I haven't the slightest idea.
Я не имею представления, где находятся русские.
I mean I don't have the slightest idea where the Russians are.