изображать из себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «изображать из себя»

изображать из себяplay

Как смеешь ты изображать из себя Бога!
How dare you play God!
Ты не должен изображать из себя дядю Тома, чтобы всем тут понравится, ладно?
You don't have to play Uncle Tom to fit in around here, OK?
Не надо изображать из себя бога!
You can't play god!
Не надо изображать из себя мистера Мораль, потому что именно ты устроил в нашей семье бардак.
You don't get to play Mr. Moral when you're the one who threw this family into chaos.
Сколько я наблюдал за тем, как ты изображаешь из себя благородную и могущественную леди, на этой чертовой улице?
How long have I watched you play miss high-and-mighty to the whole damn street?
Показать ещё примеры для «play»...

изображать из себяposing as

Месье готов на всё, изображая из себя ловеласа.
Monsieur ready for anything, posing as gigolo.
— Я думаю она изображает из себя человека.
— I think she's posing as a human.
Мне интересно, чем Вы занимались, изображая из себя профессора университета в фермерском городке в Канзасе?
what i want to know is what you were doing posing as a college professor in a kansas farm town ?
Они отвлекут покупателей из Камеруна, пока вы 3 проберетесь в отель, изображая из себя участников из Камеруна.
They're gonna divert the Cameroon buyers while the three of you go into the hotel posing as the party from Cameroon.
Я изображала из себя то одно, то другое.
I've been posing as one thing after another.
Показать ещё примеры для «posing as»...

изображать из себяpretend

Вы будоражили всю окрестность изображая из себя того парня с зонтиком, Стива.
Used to run all over the neighborhood pretending you were that guy with the umbrella, Steve.
Я валял дурака, изображая из себя Грегора Джека.
I'm pissing about' pretending I'm Gregor Jack.
Вечно ты изображаешь из себя наивную девушку
You always pretend ignorance.
Этот Коломбо изображает из себя дурачка но на самом деле он очень умный.
This Columbo, he pretends to be stupid but he's really smart as a tack.

изображать из себяact

Я должен изображать из себя крупного голливудского продюсера или что-то в этом духе?
Am I supposed to act like I'm some big Hollywood-producer type or something?
Они изображают из себя людей — как-будто они думают и чувствуют.
They act like they're human -— like they think and feel.
Прошлые 9 месяцев я изображал из себя..
Since the last 9 months I have been acting..

изображать из себяacting the

Не изображай из себя слабоумного.
Stop acting the berk!
— А ты не изображай из себя заступника!
— Stop acting the justice lover man! What you're talkin' about ?
Не изображайте из себя невинность, полковник!
Don't act so innocent, Colonel.
Хватит изображать из себя сумасшедшего!
Don't act so crazy.
Сначала изображают из себя великих господ.
First they act like big shots.

изображать из себяto play the

Значит, когда вернёшься домой, будешь изображать из себя леди?
So when you come home, you're going to play the lady?
— Уехала изображать из себя доярку.
Gone off to play the milkmaid.
— Город сто процентов обратится в прессу и будет плакаться, изображать из себя жертву.
The people up there are sure to turn to the media and to cry poor, to play the victim card.
И как они не устают ползать там, изображая из себя койотов.
Think they'd get tired of crawling around out there playing coyote.
У тебя нет других дел, как изображать из себя патефон?
Sure... go on and laugh. There are stranger things than playing a record with your finger.
Показать ещё примеры для «to play the»...

изображать из себяpretending to

Пляшешь по сцене, изображая из себя женщину.
You dance around the stage, pretending to be a woman.
Зачем Вы изображаете из себя такую злючку.
Why are you pretending to be such a hard old sourpuss?
Нет, нелепо то, что группа взрослых мужчин уходит в лес, изображая из себя индейцев.
No, what's ridiculous is a group of men running into the woods pretending to be Indians.
Довольно изображать из себя праведника.
Stop pretending to be so righteous.

изображать из себяfrom impersonating

И будьте так любезны — хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек — перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.
— And if you would, sir, please kindly refrain from impersonating a lawyer, which you patently are not.
После того, как его снова наняли в качестве охранника, после того, как его уволили за то, что он изображал из себя учителя?
After being rehired as a security guard after being fired for impersonating a teacher.
Зачем Элис изображать из себя служанку?
James: Why would Alice want to impersonate a maid?

изображать из себяmaking himself out to be a

Он будет изображать из себя ученого-социолога.
He'll be making himself out to be a sociology scholar.
Но не надо изображать из себя, что вы делаете это ради моего блага.
But don't make out like you're doing this for my benefit.
Пытается изображать из себя суперкопа, и что всё здесь держится на нём.
Trying to make out like he's supercop, that he does virtually everything here.