идти в ногу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «идти в ногу»

идти в ногуto keep up

Нужно идти в ногу со временем, следить за новыми тенденциями.
Y'know we have to keep up with the world, follow new trends.
Ты научился многим вещам, и, боюсь, я не смогу идти в ногу с тобой.
Yeah, you're off learning all kinds of new stuff, And I'm afraid I won't be able to keep up.
— Мне трудно идти в ногу с вами, девушками.
New York, wasn't it? I find it hard to keep up with you girls.
Стараемся идти в ногу.
Try to keep up.
Ведь это так трудно идти в ногу с — просто я индиец, вы... Я больше по Макам спец!
It's so hard to keep up with -— just 'cause I'm Indian, you -— I'm more of a Mac guy!
Показать ещё примеры для «to keep up»...

идти в ногуkeep up

Нужно идти в ногу со временем, если мы не хотим отстать от моды.
We must keep up to date, if we want to stay in fashion!
Это не достаточно быстро, чтобы идти в ногу с остальной командой.
It's not fast enough I feel to keep up with the rest of the team.
Это не достаточно быстро... чтобы идти в ногу с остальной командой.
That's not fast enough I feel to keep up with the rest of the team.
Эвери либо должен идти в ногу с остальными, или... он должен остаться позади. Это так.
Avery's either gonna keep up or... he's gonna get left behind.
Давай, Том, иди в ногу!
Come on, Tom, keep up!
Показать ещё примеры для «keep up»...

идти в ногуkeep pace with the

Не нужно больше идти в ногу со всем миром...
No need to keep pace with the rest of the world...
Это затруднит идти в ногу со знаменосцами из Фокс и CNN, или какими-либо еще.
It'll make it more difficult to keep pace with the flag-wavers at Fox or CNN or whatever.
Я ели смог идти в ногу когда увидел его у ворот.
I could barely keep pace as we saw him to the gates.
Мы развиваемся, мы идём в ногу с сегодняшним днем, когда кажется, что ты больше не хозяин большинства!
We evolve, we keep pace with today, where it seems you're no longer the majority owner!
Если женщина не идет в ногу со своим партнером, возможно, это потому что они слышат разных барабанщиков.
"If a woman does not keep pace with her companions, perhaps it is because she hears a different drummer.
Показать ещё примеры для «keep pace with the»...

идти в ногуmove with the times

Надо идти в ногу со временем, мальчик.
Move with the times, boy.
— Надо идти в ногу со временем.
Got to move with the times.
Нужно идти в ногу со временем или останешься позади.
Gotta move with the times or you get left behind.
Мы должны идти в ногу со временем.
We must move with the times.
Кого-то, кто знает дело, энтузиаста, способного идти в ногу со временем.
Someone who knows the work, who's keen, able to move with the times.
Показать ещё примеры для «move with the times»...

идти в ногуkeep abreast of the

Мы можем идти в ногу со временем.
We can keep abreast of the times.
Я должен идти в ногу с инновациями, технологиями.
I have to keep abreast of cinematic innovation.
Мне нравится идти в ногу со временем.
I like to keep abreast of what's going on in the world.

идти в ногуis in step

Они создают пространства, где человеческая деятельность... идет в ногу с сохранением животного мира, почв и ландшафтов.
They create spaces where human activity is in step... with the preservation of species, soils and landscapes.
Благодаря мистеру Кроули и мистеру Брэнсону, поместье в порядке, но я хотел бы знать, что иду в ногу со временем.
The estate's doing well, thanks to Mr Crawley and Mr Branson, but I don't like to feel out of step with my fellow man.
Я своими глазами видел, как свергаются королевские семьи, которые не идут в ногу с народом.
I have seen first-hand what it is like for a royal family to be overthrown because they were out of step with the people.

идти в ногуto keep in step

И постарайтесь идти в ногу.
And let's try to keep in step.
Нужно только не забывать идти в ногу в припевах, и все.
We've just got to remember to keep in step in the choruses, that's all.
— Попытайся идти в ногу.
— Try and keep in step.

идти в ногуget with the times

Мо, пора идти в ногу со временем. — Ну да.
Get with the times, Moe.
Иду в ногу со временем, Гэри.
Get with the times, Gary.
Иди в ногу со временем, Генри.
Get with the times, Henry.
Пора идти в ногу со временем, ретроградка.
Get with the times, you Luddite.
Надо идти в ногу со временем, мадам.
Get with the times, lady.