злодеяние — перевод на английский

Быстрый перевод слова «злодеяние»

«Злодеяние» на английский язык переводится как «crime».

Варианты перевода слова «злодеяние»

злодеяниеcrime

Можно спросить, какое злодеяние вы совершили?
May I ask what crime you committed?
Страшное злодеяние — убийство родного брата.
A horrid crime killing one's own brother. The law says death for death.
Истребить свой род, собственный род. Это самое страшное злодеяние.
Slaughtering one's own kin is the worst crime.
Или преступник, какое бы злодеяние он ни совершил, способен исправиться?
Or can anyone, whatever the crime, be delivered from evil?
Не существует такого закона, который предусматривает ответственность непредумышленному участнику преступления если нет никаких доказательств, что участник что-либо знал о злодеяниях.
There is no law against being the unwitting participant in a crime if there is no prior knowledge of said crime.
Показать ещё примеры для «crime»...

злодеяниеatrocity

Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния?
He expects me to eat these barbaric atrocities?
И я не могу, я не должен, больше скрывать злодеяния, которые стоят за этим поведением.
And I cannot, I must not, keep to myself any longer the atrocities behind this behavior.
Злодеяния, совершенные Вольфрам и Харт весьма подробно зарегистрированы.
The atrocities committed by Wolfram and Hart are quite well documented.
Америку заплатить за свои злодеяния в Афганистане и Ираке.
America pay for their atrocities in Afghanistan and Iraq. America pay for their atrocities in Afghanistan and Iraq.
Остановите ваши злодеяния пока этот мир не взорвался как граната!
Stop your atrocities or else this world will explode like a grenade!
Показать ещё примеры для «atrocity»...

злодеяниеevil

Я не буду участвовать в таком злодеянии!
I will not be part of anything so evil.
Миллионы людей мгновенно погибли в результате злодеяния, совершённого лично доктором Манхеттаном.
Millions of lives were suddenly ended in an act of evil perpetrated by Dr. Manhattan himself.
Если ей нужно ухватиться за возможное воздействие сторонних факторов или внешних сил, сподвигших его на злодеяние, то уж...
If she wants to cling to the possibility that some outside factor or external force coerced him into doing evil, then...
Когда досчитаю до трех, начинайте свои злодеяния.
On the count of three, start your evil.
А теперь, когда всё указывает на меня... ты правда думаешь, что я способна на такое злодеяние?
And now that everything is pointing to me... you actually think that I am capable of that kind of evil?
Показать ещё примеры для «evil»...

злодеяниеmisdeed

Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
The misdeeds of our elders keep us fed today.
Новый император Киа-Кинг, сын неба, взошедший на трон царства Востока,.. ...предоставляет адмиралу Кво-Лангу право покарать вдову Чингза её злодеяния.
The new Emperor Kia-King, now on the throne of All the Orient, entrusts Supreme Admiral Kwo-Lang with punishing the widow Ching for her misdeeds.
Есть ли злодеяния, о которых ты можешь мне доложить?
Have you any misdeeds to report?
И в-третьих, мистер Борода, иногда, хотя и не слишком часто, я размышляю о своих гнусных злодеяниях.
And thirdly, Mr. Beard, there are times, not very often, when I do reflect upon my heinous misdeeds.
Поглощаю злодеяния других, черня свою душу, ради очищения их.
I absorb the misdeeds of others, darkening my soul to keep theirs pure.
Показать ещё примеры для «misdeed»...

злодеяниеevil acts

Есть ли какие-нибудь злодеяния которые ты бы не смог сделать?
What are some of the evil acts you could not perform?
Чтобы мы прекратили искать его руку в каждом злодеянии, с которым мы сталкиваемся.
That we cease to look for him in every act of evil that crosses our path.
Я поручила руководителям ФБР, Министерства национальной безопасности и ЦРУ использовать любые средства, прорабатывать любую угрозу, до тех пор, пока мы не захватим того, кто отвечает за это злодеяние.
I have directed the leaders of the FBI, Homeland Security, and the CIA to pursue every avenue, run every threat to ground, until we have captured whoever is responsible for this evil act. (Breaths heavily)

злодеяниеwickedness

Когда нечестивый отвращается от совершенного им злодеяния, ...и делает то, что законно и праведно спасётся душа его в жизни вечной.
When the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed... and doeth that which is lawful and right... he shall save his soul alive.
Ибо, когда нечестивый отступит от своего злодеяния...
For when the wicked man turneth away from his wickedness...
Я увидела там злодеяния, которым ещё предстоит выйти наружу.
I saw a wickedness there that is yet to be unleashed.
Как города Содом и Гоморра сгорели за свои злодеяния.
As the cities of Sodom and Gomorrah were burned for their wickedness.
Благодаря чему я изничтожу все злодеяния с земли, и впредь все женщины не будут подражать той мерзости её.
(Jokanaan) It is thus that I will wipe out all wickedness from the earth, and that all women shall learn not to imitate her abominations.
Показать ещё примеры для «wickedness»...

злодеяниеbad

Ладно, только не изображай на лице не злодеяния которые бы ты с ним учинила, будь ты Муссолини.
Well, don't sit around figuring the worse things you'd do to him if you was Mussolini.
Но члены группировки заподозрили Назира и заставили его совершить злодеяния еще более ужасные, повлекшие за собой еще больше смертей.
But the group got suspicious and would have forced him to perform even worse actions leading to more violence and deaths.
Винишь в своих злодеяниях воспитание?
He had a bad upbringing?

злодеяниеdeed

Такое злодеяние, как ваше.
A deed such as yours.
Безобидная женщина, и обдуМанное и хладнокровно выполненное злодеяние.
A harmless woman, a deed conceived and executed in cold blood.
Великий Саямэн не простит ваших злодеяний!
The Great Saiyan Man will not forgive evil deeds!