за счёт — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «за счёт»
На английский язык «за счёт» переводится как «at the expense of» или «thanks to».
Варианты перевода словосочетания «за счёт»
за счёт — expense
Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
He devoted all his powers to the task of living at the expense of society. But society did not want him to live at its expense... [ Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport ] ...and he could not endure this contradiction in views because his was an excitable character.
Он имеет в виду больше прибыли для Мировых Химикатов за счет вашей земли, воздуха, которым вы дышите, здоровья вас и ваших детей!
He means fatter profits for Global Chemicals at the expense of your land, the air you breathe and the health of you and your kids!
И наши предки заработали для нас эти права и свободы, отказавшись от богатства, удовольствий, но за счет собственной крови.
Our forefathers have earned and bought liberty for us at the expense of their ease, their estates, their pleasures and their blood.
Для развлечения граждан и удержания их от бунтов часто проводились игры и спектакли за счет государства.
To keep idle citizens entertained and out of mischief, frequent games and spectacles were held at public expense.
И никогда не будет, пока мы имеем систему обогащающую немногих за счет большинства.
And we never will, as long as we have a system that enriches the few at the expense of the many.
Показать ещё примеры для «expense»...
advertisement
за счёт — house
Выпивка за счёт заведения!
Drinks on the house, everybody.
Ну, знаешь, за счет заведения.
You know, on the house.
— За счёт заведения.
— On the house. — Seriously?
Первый напиток — за счет заведения.
First drink on the house.
Для вас все напитки за счет заведения.
Drinks are on the house.
Показать ещё примеры для «house»...
advertisement
за счёт — drinks
Или же лучше сказать, выпивка за счет... Заведения.
Or should I say, the drinks are on... the house.
Неужели все юристы в Ньюкасле получают напитки за счет заведения?
And do all the lawyers in Newcastle get drinks on the house?
Выпивка за счет заведения.
Uh, drinks on the house.
За счёт заведения.
Drinks on the house.
Ладно, народ, выпивка за счёт заведения!
Okay, everybody, drinks on the house!
Показать ещё примеры для «drinks»...
advertisement
за счёт — collect
Звонок за счет абонента для Вульфмана Джека.
This is a collect call for Wolfman Jack.
Это звонок за счет вызываемого абонента от Кледуса Сноу.
This is a collect call from Cledus Snow.
Можно позвонить за счёт абонента?
I need to make a collect call.
Я знаю, что тебе нужно поддерживать репутацию, но на будущее: звонок за счёт абонента существенно облегчил бы нам всем жизнь.
I know you have a reputation to uphold, but in the future, a simple collect call would make it a lot easier on all of us.
Так как телефонные звонки из тюрьмы записываются, каждый заключенный должен делать звонки за счет абонента.
So phone calls from the prison are recorded, and every inmate has to make collect calls.
Показать ещё примеры для «collect»...
за счёт — pay
За счет сделок он оплачивал твою учебу?
Does his dealing pay for your studies?
— Я заплачу тебе. — За счет заведения.
I'll pay...
Члены правления и руководство вдвое повысили себе зарплаты за счет опционов на акции, размеры которых они держат в секрете, тогда как бригадирам не оплатили сверхурочные.
The members of the board doubled their pay by awarding themselves stock options, the amount of which they won't reveal. The supervisors still haven't been paid for their overtime.
Хотя это тысячелетие началось совсем недавно, я чувствую, что пришло время подарить эту огромную награду, за счёт ваших сокращений на здравоохранение нашей дорогой Роз.
Although this millennium is still young, I feel it is time to award this giant trophy, paid for with your health care cuts to our beloved Roz.
Всё за счёт Катрэл.
— Yes. Paid for by Catrell.
Показать ещё примеры для «pay»...
за счёт — charges
Пока не забыл. Я разговаривал с налоговой, они хотят заглянуть сегодня к тебе домой, проверить, не делала ли ты дорогих покупок за счёт фирмы.
Before I forget, I talked to the I.R. S... and they wanna come by your apartment today... to see if you charged any big-ticket stuff to the company.
Двигатель посередине, всего 1750 кубов, но турбированный. так что за счет веса это будет очень быстрая машина.
Mid...engined... it's only a 1750CC engine, but it's turbo charged, so it will be quick, because it's so light.
Он должен был добираться на такси за свой счёт, а не за счёт налогоплательщиков.
He should be getting a taxi home and paying for it himself, not charging the ratepayer.
И наверняка за счёт фирмы.
She's probably charging the company.
Оплата за счет абонента.
Reverse the charges.
Показать ещё примеры для «charges»...
за счёт — compliments of
— За счет заведения.
— Compliments of the house.
Дамы, за счет заведения !
Ladies, compliments of the house!
Вот, пожалуйста... за счёт заведения.
Here you go. Compliments of the house.
За счёт заведения.
Compliments of the house.
За счет заведения.
Compliments of the house.
Показать ещё примеры для «compliments of»...
за счёт — dime
Тайлер Барретт только что оплатил мое пребывание в гостинице за счет компании.
Tyler Barrett just extended my hotel stay, on the company dime.
Я поеду в путешествие по Европе за счет правительства?
I'm traveling to Europe on the government's dime?
Время от времени снимать номер, за счет штата.
Get a suite on the state's dime from time to time.
"Время от времени снимать номер, за счет штата.
...Get a suite on the state's dime from time to time.
Все, что вы делаете — пьете и танцуете за счёт налогоплательщиков.
All you're doing is drinking and dancing on the taxpayer's dime.
Показать ещё примеры для «dime»...
за счёт — at the cost
Вам могут быть известны горы Афганистана или как разобрать пулемет .50 калибра, но такая компетентность достигается за счет пробелов в обычной для людей жизни.
You may be familiar with the mountains of Afghanistan or know how to break down a .50-caliber machine gun, but that expertise comes at the cost of certain normal activities people take for granted.
Не за счет убийства главных моих игроков на Ближнем Востоке!
Not at the cost of taking out my primary asset in the Middle East!
За счёт жизни американского гражданина.
At the cost of an American life.
Ты не можешь облегчить свою совесть за счет блага нашей страны.
A black man. You don't just decide to ease your conscience at the cost of what might be best for this country!
Я хотел, чтобы люди снова нам поклонялись, но не за счет сына.
I wanted men to worship us again, but I didn't want it to cost me a son.
Показать ещё примеры для «at the cost»...
за счёт — on account of the
Я спрашиваю... потому что мы предлагаем преимущества за счет трансферта.
I am just asking because... because we offer benefits for account transfers.
Ты пришёл за счетами.
You're here for the account.
Вот поэтому ты и не отвечаешь за счета.
This is why you don't handle the accounts.
Мы могли танцевать босиком, поскольку за счет мягкости ноги чуть ли не по лодыжку уходили.
We'd dance barefoot on account of it toughens up your feet and ankles.
Ему кажется, что у меня не сотовый, а 3D мультимедиацентр, который я купил за счет компании.
Roy has nightmares about giving me a gringo account. He thinks I'm gonna pull up in a cholomobile with a 3-D Virgin Mary air freshener.
Показать ещё примеры для «on account of the»...