засвидетельствовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «засвидетельствовать»

засвидетельствоватьwitness

Пусть взор ваш засвидетельствует зло.
Then be your eyes the witness of their evil.
Я хочу поблагодарить вас за то, что приехали аж из Диснейленда... чтобы засвидетельствовать это историческое событие.
I want to thank all of you for coming all the way here from Disneyland... to witness this historic event.
Почему нет никаких записей о других историках из будущего, путешествующих в прошлое чтобы засвидетельствовать важное событие?
Why is there no record of other future historians traveling back to witness important events?
Епископ Сенлиса проезжал мимо и был готов засвидетельствовать ее рецидив.
The Bishop of Senlis was passing by and was on hand to witness her relapse.
Мы собрались сегодня здесь,... чтобы засвидетельствовать приобщение ещё одной души... к лону церкви... и в тёплые объятия Господа нашего...
And as we stand gathered here to witness a new person taken up into God's warm and protective embrace...
Показать ещё примеры для «witness»...

засвидетельствоватьtestify

Я могу засвидетельствовать.
I can testify.
Просто засвидетельствуйте провалы в памяти.
Testify to the blackouts.
Чтобы засвидетельствовать, что мы к вам приезжали.
To testify that we come to you.
Все в Браво встанут и засвидетельствуют о его некомпетентности.
Everyone in Bravo will stand up and testify as to his incompetence.
Я засвидетельствую все, что вы захотите, буду плакать, когда захотите, но это не ради денег.
I'll testify whatever you want, cry whenever you want but it's not for the money.
Показать ещё примеры для «testify»...

засвидетельствоватьpay

— Но Джеймс, я должен засвидетельствовать свое почтение!
But James, I must pay my respects!
Я засвидетельствую свое почтение, затем примусь за работу.
I'll pay my respects then get to work.
Ваша дочь, Майли, придет чтобы засвидетельствовать свое почтение?
Will your daughter, Miley, be coming by to pay her respects?
Мне надо быть там, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
I need to be there to pay my respects.
Чтобы засвидетельствовать свое почтение.
To pay his respects.
Показать ещё примеры для «pay»...

засвидетельствоватьattest to

Я, со свой стороны, могу лично засвидетельствовать твои навыки в спорных исскуствах.
You're gonna make a great lawyer. I, for one, can personally attest to your skills in the argumentative arts.
Я могу засвидетельствовать это.
I can attest to that.
Сейчас принесу И я могу почти без сомнения засвидетельствовать, что никто в него не плюнет.
Coming right up. And I can almost certainly attest to the fact that no one's gonna spit in it.
Насколько смогли понять учёные, это химикат, вызывающий психоз при вдыхании, что я лично могу засвидетельствовать после того, как Соуза попытался откусить мне нос.
Best the scientists can figure, it's a chemical that induces psychosis upon exposure, which I can personally attest to after Sousa tried to bite my nose off.
У меня есть записи его слушаний и несколько подсудимых, готовых засвидетельствовать его финансовое соглашение с Гансом и Бертье.
I have records of his hearings and several defendants are willing to attest to his financial agreement with Hans and Bertier
Показать ещё примеры для «attest to»...

засвидетельствоватьbear witness

Чтобы засвидетельствовать, что конец мировой войны приводит к воцарению мира, мир должен разоружиться.
To bear witness to the truth that if the world war is to be crowned by peace, the world must disarm.
Друг, пожалуйста, встань рядом со мной и засвидетельствуй.
Friend, will you step up beside me and bear witness?
Засвидетельствовать?
Bear witness? What to?
И я могу засвидетельствовать, что Мартин получил эту лошадь в то самое время и в том самом месте, и что он с тех пор владел ей и заботился о ней.
I can bear witness that Martin got the horse there and then, and that he has owned it and taken care of it since.
Ведьмы Нового Орлеана, сегодня предки призвали нас сюда дабы засвидетельствовать, что я принимаю на себя обязанности лидера.
Fellow witches of New Orleans, the ancestors call us here today to bear witness as I accept the role of regent to our people.
Показать ещё примеры для «bear witness»...

засвидетельствоватьrespect

Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу...
Father, Mr. Meer and Mr. Mirza have come to pay their respects. God rest his soul.
А теперь, вы вдвоём, идите и засвидетельствуйте почтение ветеранам Второй Мировой у их памятника.
Now you two go pay your respects at the World War II Memorial.
Ну, считай, что засвидетельствовал.
So, you know, consider yourself respected.

засвидетельствоватьvouch

Могу засвидетельствовать их отменную свежесть, ибо сам уже проглотил не менее двух дюжин.
I can vouch for the quality of the pastry... having eaten two dozen of the little fellows, myself.
Но сперва нужно, чтобы ты сходил со мной в отдел регистрации рабов и засвидетельствовал, что я ее хозяин.
And I'll need you to come with me to the slave registry, — to vouch your name for my ownership.
И держать сумку с деньгами, пока я ее не засвидетельствую.
And holding the bag of money until I vouchered it.
Больше денег, чем я засвидетельствовал когда-либо раньше.
It was more money than I'd ever vouchered before.

засвидетельствоватьto document

Значит, вы пришли засвидетельствовать, что я — плохая мать.
— So you're here to document what a bad parent I am.
Я хочу как бы засвидетельствовать то, что мы пытаемся тут сделать.
I want some sort of document about what we've been trying to do here.