занавес — перевод на английский
Быстрый перевод слова «занавес»
«Занавес» на английский язык переводится как «curtain».
Варианты перевода слова «занавес»
занавес — curtain
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
Don't you think it'd be much better if the curtain were built up for me a little?
Занавес пошел, пожалуйста, учтите.
Curtain's up, please.
Придержи занавес.
Hold that curtain.
Занавес.
Curtain.
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
I'm about to pull the curtain on the most important thing in my life and you come blubbering for me to stop.
Показать ещё примеры для «curtain»...
занавес — open the curtains
Занавес, Янник!
Open the curtains.
Занавес!
Open the curtains.
Поднимайте занавес.
Open the curtain.
Радж, ты держи занавес, чтобы он смог вылететь.
Raj, you hold open the curtain so he can fly out.
Это был занавес, за которым скрывался совсем другой мир... еще более древний и странный...
Like a curtain that opens to reveal a completely different world. Ever older and stranger.
Показать ещё примеры для «open the curtains»...
занавес — iron curtain
Никто никогда не видел ничего подобного, как Железный Занавес стоял там весь в крови, с рукой, поднятой вверх.
No one ever saw anything like the Iron Curtain, standing there all bloody with his hand in the air.
Если что-то поднимается, это — Железный Занавес.
If anybody's gonna get up off the mat, it's the Iron Curtain.
Вы двое должны пойти за Железный Занавес, которым является та дверь, и поцеловаться.
Two of us have to go behind the Iron Curtain, which is that door there, and kiss.
И сын, который засунул свой нос в это дело и получил официальную жалобу, и начальник департамента, который, похоже, не может пробиться через железный занавес, который объявился вокруг этого дела.
And a son who stuck his nose in and caught a complaint, and a Chief of Department who can't seem to peek through the iron curtain that's come down around it.
Когда-то он ощущал себя заключённым, живя за Железным занавесом.
Libor Zicha works as a utility mechanic. He lived like a prisoner behind the Iron curtain.
Показать ещё примеры для «iron curtain»...
занавес — scene
— Занавес!
— Scene?
Какое право имела судьба обесточить сей ясноликий механизм в самом рассвете сил... и... занавес!
What right have fate to pluck a sweet dimple-cheeked mechanism in the flower of his youth ...and....scene.
И... занавес.
And... scene.
— Занавес.
And scene.
И занавес!
And scene!
Показать ещё примеры для «scene»...
занавес — curtain rises
Хорошо, занавес.
All right, the curtain rises.
Как только поднимут занавес, мы будем здесь, чтобы прикончить эту Каллиопу.
Soon as that curtain rises, we are gonna be there to take out this Calliope.
— Занавес открывается...
The curtain rises...
Сцена готова, занавес поднят.
The stage is set, the curtain rises.
Первый взрыв аплодисментов, когда занавес открывается.
It is the first burst of applause when the curtain rises.
Показать ещё примеры для «curtain rises»...
занавес — final curtain
Занавес закрылся.
Final curtain, eh?
А теперь — занавес.
And now... the final curtain.
Это занавес.
The final curtain.
Это был главный спектакль в жизни кузины Чарли, но похоже, что сегодня ночью будет опущен занавес.
It's been the performance of a lifetime for cousin Charlie, but tonight, it looks like it just might be the final curtain.
Мне остается поблагодарить Филла, Клайва, Джо, Алана и Джека Хэнди, опустившего занавес за грустным клоуном.
Well that leaves me to thank Phill, Clive, Jo, Alan and Jack Handey, who brings down the final curtain with this sad clown closer.
занавес — curtain goes
Есть время по-маленькой, пока занавес не подняли?
Got time for a quick one, before the curtain goes up?
Пока не подняли занавес, ты должен рассказать мне о своём брате, или я ухожу.
You have until the curtain goes up to tell me about your brother, or I'm gone.
Он будет готов к моменту, когда поднимут занавес.
Get out, he'll be good and ready when the curtain goes up.
Через 20 минут поднимут занавес.
The curtain goes up in 20 minutes.
Занавес поднимается
The curtain is about to go up.
занавес — back the curtain
Я поднимаю занавес.
I'm pulling back the curtain.
И месяца не проходит без сттаьи в новостях, которая снимает занавес над тем, как промышленность изготавливает продукты.
A month doesn't go by where there isn't a story in the news that peels back the curtain on how that industrial food is made.
Настало время поднять занавес.
Now's the time to pull back the curtain.
Потому что собачка Тото потянула занавес.
Because Toto the dog pulled back the curtain.
Ну, Джонни, я не был готов начать это шоу, но раз уж ты поднял занавес, выполни вежливо просьбу этого человека.
Well, Johnny, I wasn't ready to start this show, but since you already pulled back the curtains, kindly do what this man asked.
занавес — curtain call
Сегодня твой день ...и я доставлю тебя на его празднование пусть даже под занавес.
This is your day, and if I can get you there for a curtain call, I will.
Внимание, занавес.
Stand by for curtain call!
Занавес для Питера поднимется на следующий день после выборов.
Peter's curtain call will come the day after you're elected.
Но я точно все еще дрожу, когда поднимается занавес.
But I definitely still get chills at the curtain call.
Она чуть не пропустила сегодня поднятие занавеса.
She almost missed the curtain call today.
Показать ещё примеры для «curtain call»...
занавес — drape
— Занавес!
Drapes!
Занавес!
Drapes!
Занавес.
Drapes.
Если меня не будет, на моё место придет очередной Генри Уилкокс, который закроет все окна, повесив занавес от потолка до самого пола.
If I'm gone, there will be another henry wilcox moving in, Blacking out the windows, Installing floor-to-ceiling drapes.
Черный вельветовый занавес, народ.
Black velvet drapes, people.