замять это — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «замять это»
замять это — bury the
Вы замяли это.
You buried it.
В агентстве стараются замять это, но Меган Эйнсли была одной из них.
The agency is burying it, But Megan Ainsley was one of theirs, briefly.
Да, если этот деятель связан с городскими чиновниками, кто-то обязательно попытается замять это дело.
Yeah, this union guy, if he's connected to city politics, you can't tell me that someone isn't already trying to get this buried.
Хочу, чтобы вы подписали показания о том, что вы говорили Дэниелю Хардману о дефектах капотов и что он посоветовал вам замять эту проблему и заключить сделку с Сарой Лейтон.
I want you to sign this affidavit stating you told Daniel Hardman about the problems with the hood, and that he advised you to bury those problems and cut a deal with Sarah Layton.
— Хардман сказал ему замять это.
— Hardman tells him to bury it.
Показать ещё примеры для «bury the»...
замять это — cover this up
Кто-то убил мою семью, а полиция замяла это.
Someone killed my family, and the police covered it up.
И вы замяли это?
And you covered it up?
Просто замять это дело?
You think we should cover this up?
Почему все стараются замять это?
No, why is everybody trying to cover this up?
Тогда армия сделала то, чо всегда делает — замяла это и скрыла.
Then the army did what it always does; covered it up.
Показать ещё примеры для «cover this up»...
замять это — keep this quiet
Я постараюсь сделать все, чтобы замять это дело... расследование будет... конечно... но я обещаю, что сделаю все, чтобы на тебе это не отразилось.
Tommy, I'm gonna do whatever I can to keep this quiet. There will be an ongoing investigation, I can't stop that, but I can promise you that I will do everything to keep this as low-key as possible.
Ты знаешь, на что я пошёл, чтобы замять это?
Do you know what I've done to keep this quiet?
Сколько стоит замять это?
How much to keep it quiet?
Замять это дело нам дорогого стоило.
Keeping that quiet wasn't cheap.
Ты заставил его заниматься пиаром, замять это дело
You've got him spinning public relations, keeping this quiet.
замять это — hush up
Церковь хотела замять это дело, но он оставил записку.
The church managed to hush up the sexual affair part, but he left a note.
Я должна была сесть в тюрьму, потерять лицензию, но моя семья замяла эту историю и я оказалась здесь.
I should have gone to jail, I should have lost my licence, but my family hushed it up and I was shipped here instead.
Премьер-министр решил замять это дело.
The Prime Minister has decided to hush up the matter.
За 22 миллиона он замял эту историю.
Cost him $22 million to hush it up.
Ну, пришлось применить связи и средства... чтобы замять это, признаюсь вам.
Well, that cost quite a bit of influence et d'argent... to hush up, I can tell you.