заключать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «заключать»

«Заключать» на английский язык может быть переведено как «to conclude», «to finalize», «to make», «to enter into», «to sign», «to reach», «to form» или «to establish», в зависимости от контекста.

Варианты перевода слова «заключать»

заключатьmake

Я не заключал никаких сделок.
I don't make deals.
— Вы так сказали, а я не заключал сделок.
That's what you said. I didn't make any deals.
Я сделок не заключаю.
I don't make deals.
Не будет ярмарки — не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
Твои друзья заключают странные союзы, Иан.
Your friends make strange allies, Ian.
Показать ещё примеры для «make»...

заключатьconclude

Суд заключает, что следственные материалы не содержат достаточных доказательств, позволяющих присяжным в пределах разумных допущений вынести обвинение в незаконном лишении свободы, и суд в связи с этим удовлетворяет ходатайство защиты о снятии этого обвинения.
The Court concludes there is not sufficient evidence in the record to support a jury finding of guilt beyond a reasonable doubt on the false imprisonment charge, and the Court therefore grants the defendant's motion to dismiss that charge.
А в завершении отчета мистер Сэсон заключает, что вы оба — превосходные завучи.
After completing his analysis, Mr. Sason concludes that you two are excellent vice principals.
Зонтар: оправдывает, заключает, уничтожает!
Zontar reasons, concludes and destroys!
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
From this I conclude that the vacuum does exist.
Без всякой гордыни я заключаю, что Вы благодарите меня.
I humbly conclude that you are letting me go.
Показать ещё примеры для «conclude»...

заключатьsign

Мы не с таким Говардом Билом его заключали!
This isn't the Howard Beale we signed.
Дикси, ты понимаешь, что если я соглашусь, это станет лучшей сделкой в истории, которую заключала новая группа ?
Dixie, you do realise that if I agree to these terms, this will be the best deal that a newly signed band has ever had?
Я уже заключала с ними контракт.
I already signed there once.
Акс Капитал уже не та компания, с которой они заключали соглашения, поэтому соглашения должны быть аннулированы.
Axe Capital was no longer the place they signed on to, that their deals should be void.
заключала догoвoр с Люцифeром?
Did You signed a pact with Lucifer?
Показать ещё примеры для «sign»...

заключатьenter into

Но всё же у нас сохраняется способность вести дела и заключать контракты.
But we still are deemed to have the capacity to practice and enter into contracts.
Мы не сможем заключать соглашения или сделки любого рода с какой-либо долей уверенности.
We could not enter into an agreement, or transaction of any kind, with any certainty.
Если у доктора нет прав распоряжаться собственной работой, тогда разумно утверждение, что он не имел права заключать договор с мистером Бротом.
If the Doctor doesn't have the right to control his own work, then it stands to reason he never had the right to enter into an agreement with Mr. Broht.
Какая ирония, насколько мне известно, по закону, женщинам запрещено заключать контракты, только при посредничестве их мужей.
Ironic, as i believe, by law, a woman's not allowed to enter a contract but through the agency of their husband.
Мы станем великим домом, заключая союзы с другими домами и добиваясь этими союзами большей власти.
We become a great House by entering into alliances with other Houses, and parleying those alliances into greater power.

заключатьdeal

Зачем мне заключать с тобой сделку?
But why should I want to make a deal with you?
Боится, что жена считает его нудным Приглашён Гасом через помощника. Какой бы договор я ни заключал, она всё время говорила, что я продешевился. Думаю, её мнение обо мне всегда было составлено до того, как тот или иной сценарий был продан.
I could have been paid-— there is no deal that I could have made... that she would not have felt that I had been too passive... and that--I think that... her opinion of me on that level... was formed before the movie was ever sold.
Эй, пора заключать контракт.
Come on, it's deal time.
Раз мы заключаем сделку, и доверяем друг другу в этом деле, разумно ли арестовывать Фоя?
Given the deal, and that we both trust each other to stick to that, is it wise for you to arrest Foy?
Да, но я сейчас приехал не заключать, а завершать сделку.
Yes, but I haven't come to do a deal, I've come to conclude one.
Показать ещё примеры для «deal»...

заключатьmake a deal

Нет. Мы не заключаем сделку.
No, we're not going to make a deal.
Заключай сделку и прекрати тратить мое время.
Make a deal and stop wasting my time.
Потому что либо мы заключаем сделку сейчас, либо продолжаем судиться годами.
Because you can either make a deal with me right now or we can continue to fight about the money for years.
И передай Центру, если они хотят Бакланова, пусть Москва заключает сделку с Израилем.
And tell the Centre if they want Baklanov, Moscow will have to make a deal with the Israelis.
Нельзя заключать такие сделки, не обсудив с нами.
You can't just make a deal like that — without talking to us.
Показать ещё примеры для «make a deal»...

заключатьcontract

Чтобы заключать контракты с правительством, ты не должен выбиваться из общего ряда бездельников.
To get the government contracts, you have to look like the rest of the drones.
Если верить Реддингтону, он заключает контракты по всему миру с теми, кто заинтересован в услугах киллера, без малейшей возможности их отследить.
He contracts clients around the world, anyone interested in hiring a killer without the slightest possibility of it tracing back to them.
Госдеп не может заключать контракты о защите дипломатов с Маккуэйд секьюрити.
State can't have diplomatic protection contracts with McQuaid Security right now.
Округ заключает контракты с несколькими частными агентствами, чтобы разместить больше детей.
The county contracts with some private agencies to place more kids.
Он помогает американским и британским компаниям заключать договора с китайскими производителями.
He negotiates contracts between US and British corporations and their Chinese manufacturers.
Показать ещё примеры для «contract»...

заключатьcut

Заключай свою сделку.
Cut your deal.
Кое-кто из вас пытался заключать сделки с ним.
Some of you tried to cut deals with him.
Гавирия скорее заключил бы сотню сделок с дьяволом, чем заключать эту единственную с Пабло.
Gaviria could easier cut a hundred deals with the devil before he could cut one with Pablo.
Зачем Габриэлю заключать сделку с Шиомой, чтобы тут же убить его?
Why would Gabriel cut a deal with Shioma just to turn around and kill him?
Не заключай со мной никаких сделок, таких как С Лукасом
Don't cut any deals with me like you did with Lucas.
Показать ещё примеры для «cut»...

заключатьnegotiate

Что умеет папа, я тоже смогу. Я могу бронировать гостиницы для тебя, заключать твои договора.
I can make your reservations for you, I can negotiate your contract for you...
— Не так ты заключаешь сделку.
— Do not negotiate so '.
Ну, я говорю по-испански, но не заключаю сделки с недвижимостью... как и на английском языке.
Well, I speak Spanish, but I don't negotiate real estate deals... in English either.
Он также работал в качестве разведчика и агента, он находил лучших новых игроков и затем помогал им заключать сделки с корпоративными командами.
He also worked as a scout and an agent, so he would find the best new players and then help them negotiate their deals with the corporate teams.
вы можете заключать договоры с голландцами, англичанами, испанцами, и, без сомнения, они улыбнутся и выразят согласие.
negotiate with the Dutchmen, the Englishmen, the Spanish, they will smile and will acquiesce to your requests.
Показать ещё примеры для «negotiate»...

заключатьclose

— Так ты заключаешь сделку?
— So you're closing the deal?
Вот так надо сделки заключать.
And that's called closing the deal.
Быстро заключать сделку.
Already closing the deal.
Я заключал многомиллионные сделки.
I've closed multimillion-dollar deals before.