заклад — перевод на английский
Варианты перевода слова «заклад»
заклад — bet
Бьюсь об заклад, что маленькая темненькая допелась со своей долей парней в войну.
I'll bet that little dark one sung her share of fellas into the war.
Бюсь об заклад, вы могли бы мягко протянуть руку... — и коснуться его. А, миссис Марко?
I'll bet you could have reached right out... and touched him, eh, Mrs. Marko?
Бьюсь об заклад, они холодные, как лед.
I'll bet they're as cold as ice.
Ух, ты! Бьюсь об заклад, что он и на вкус что надо!
Oh, boy, I bet that tastes good.
Бьюсь об заклад твоя Агнес не отказалась бы.
I bet that Agnes of yours wouldn't turn it down.
Показать ещё примеры для «bet»...
заклад — wager
Я бьюсь об заклад, что её сон вызван специальным дьявольским препаратом.
I d stake a wager that her sleep is caused by some devilish drug.
Бьюсь об заклад, что его родители породистей твоих.
I'll wager his parents are more pure than yours.
Могу побиться об заклад.
On that, I would place a wager.
Бьюсь об заклад, коль мы с тобой мужской наряд наденем, я буду лучший мальчик из двоих.
I'll hold you any wager, when we are both accoutred like young men, I'll prove the prettier fellow of the two.
Вы проиграете заклад, милорд.
You will lose this wager, my lord.
Показать ещё примеры для «wager»...
заклад — doughnut
Даже если дозвонишься, бьюсь об заклад, в номере никого не окажется.
Even if you got through, dollars to doughnuts, you won't find anyone in your room.
Я, конечно, не судмедэксперт, но когда я уходил, бьюсь об заклад, что Мистер Правильность был не жильцом.
Now, I'm no medical examiner, but when I left, I would've have put dollars to doughnuts that Dudley Do-Right was a goner.
Бьюсь об заклад, его где-то убили, закинули в багажник и привезли сюда.
Dollars to doughnuts, killed somewhere else, dumped in his trunk, and driven here.
— Бьюсь об заклад...
— Dollars to doughnuts...
Бьюсь об заклад,ты тоже ощутишь любовь.
It's dollars to doughnuts that you will be falling in love
Показать ещё примеры для «doughnut»...
заклад — put money
Но бьюсь об заклад, что там есть пять пустых гильз — одна для Сэмюэля, одна для вашей матери и три для отца.
But I put money on five spent bullet casings — one for Samuel, one for your mother and three for your father.
Бьюсь об заклад, что это дело рук Генри.
I'll put my money on Henry being behind it.
Бьюсь об заклад.
I'd put money on it.
заклад — money
— Хочешь побиться об заклад?
— You wanna lay money on that?
Бьюсь об заклад, сейчас Зо'ор выступает вместе с двойниками Элвиса Пресли и Мэрилин Монро в Атлантик-Сити.
Yeah, well, my money is on Zo'or gigging with Elvis and Marilyn in Atlantic City.
Да, сэр? В тот день я готов был биться об заклад, что меня уволили или еще что похуже.
I would have put money on it... that I was getting laid off or something, that day.
Бьюсь об заклад, мы увидим вас там.
My money says that you're gonna be on it.
Бьюсь об заклад, он напал на Сандру Джордан и убил Ингрид.
For my money, he attacked Sandra Jordan and did for Ingrid too.
заклад — sure
Бьюсь об заклад.
Sure.
Бьюсь об заклад, его подговорил этот бешеный недоносок Катон.
I'm sure it was yon demented little worm Cato who put him up to it.
Бьюсь об заклад, что Диксон пытается отправить меня в тур с другими его артистами.
I'm sure Dixon's trying to package me on a tour with some of his artists.
Ты не нужна моей напарнице здесь, и, бьюсь об заклад, она не захочет тебя видеть. Не сегодня.
My partner doesn't need you here, and I sure as hell don't wanna see you again, not tonight.
Бьюсь об заклад, он просто подумал: «А почему бы не начать с гения-изгоя с фетишем на серийных убийц?»
I'm sure he just figured why not start with the Genius-IQ outcast with the serial-killer fetish?