задаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «задаться»

задатьсяask

Надо задаться одним серьезным вопросом.
I think we have to ask the big questions.
Он заставил меня задаться вопросом, как бы я выжил в таких условиях.
It made me ask myself how I would have held up under those conditions.
Что ж, мне кажется, мы обязаны в интересах Шотландии и Франции как правители, задаться вопросом, не к лучшему ли пришлась бы смерть вашей матушки?
Well, don't we owe it to Scotland and France, as rulers, to ask if that might be a good thing?
Я хотел задаться вопросом. Рядом вопросов о психологической подоплеке подчинения. В каких условиях оно возникает и какие защитные механизмы порождает.
I wanted to ask a question, a series of questions about the psychological function of obedience.
Однажды, возможно, найдётся причина, по которой ты задашься вопросом, есть ли пределы у испытываемой боли и... ты выяснишь, что их нет.
One day you might find cause to ask yourself what the limit is to some pain you're experiencing and... you'll find out there is no limit at all.
Показать ещё примеры для «ask»...

задатьсяwonder

И вот я задался вопросом... кто же написал это?
— That's what I thought. So then I wonder... who wrote these?
— Но что, если они зададутся вопросом, почему их родители держали это в секрете до сих пор.
But what if they wonder why their parents kept it secret until now.
Это заставляет задаться вопросом, что находится в двух других могилах.
Makes you wonder what's in those other two graves.
Может, люди и не воспримут программу буквально, но могут задаться вопросом, есть ли в этом доля истины.
People may not take the program literally, but they might wonder if there's some truth to it.
Но можно задаться вопросом, что вы тут будете делать?
But one can only wonder, what will you do here?
Показать ещё примеры для «wonder»...

задатьсяquestion

Зададимся вопросом почему нет прогресса в строительстве моста?
Let us ask the question why does the bridge not progress?
Может, лучше задаться вопросом, послана ли она Богом?
So maybe the good question is, is she really sent by God?
— Заставляет задаться вопросом...
— It just makes me question...
Вкратце это означало бы задаться вопросом не представляет ли собой терроризм новую форму ведения войны.
It's true, but the question is... whether terrorism is the new form of war.
Встреча со мной на прошлой неделе заставила вас задаться этим вопросом?
Seeing me last week, did it make you question that decision?
Показать ещё примеры для «question»...

задатьсяbad

День не задался?
Bad day?
У меня тоже вечер не задался.
Oh, I had a bad night, too.
Бизнес не задался.
I mean, business is bad.
Футбол не задался?
Football bad?
— Когда у них не задался день на работе или дома, они идут к нам!
Whenever they've had a bad day at work or at home, They've come to us!
Показать ещё примеры для «bad»...

задатьсяrough

Просто у нас утро не задалось.
It's a rough morning for both of us.
Утро не задалось?
Rough morning.
Не думаешь, что у меня и так день не задался?
Don't you think I'm having a rough enough day?
Слушай, у Сэма вечер не задался.
Hey, so, Sam's having a rough night. Do you mind if he joins us for desert?
Кажется, последний год у него не задался.
I think he kind of had a rough year last night.
Показать ещё примеры для «rough»...

задатьсяday

Жаль, денек не задался.
It's a pity about the day.
Просто денёк не задался.
Just another day.
Что ж... не задался день в конгрессе, пап?
So, uh... slow day in Congress, Dad?
Он сидит в них, если день не задался.
He stays in 'em when he's having a crazy day.
— День не задался?
— Bad hair day?
Показать ещё примеры для «day»...

задатьсяgood

Но с богатством как-то не задалось.
Not that it did much good.
С текилой-то дела не задались, походу.
Doesn't sound like you're doing too good with the tequila.
Есть четвертак на сушилку — день задался.
A good day is when I have quarters for a dryer.
— Не задался день?
— Is not it a good day?

задатьсяhelp but wonder

— Я все еще не могу не задаться вопросом.
— I still can't help but wonder.
Но потом... через месяц... когда я прочитал, что она пропала, я не мог... я не мог не задаться вопросом.
But then... months later... when I read that she had gone missing,I couldn't... I couldn't help but wonder.
Оно просто выплыло на экране, и я не могла не задаться вопросом, чтобы это значило.
It was just right there on the screen, and I can't help but wonder what it means.
Не смотря на то, что сама порекомендовала, я не могла не задаться вопросом, что если лечение служит лишь в качестве плацебо.
Despite recommending it, I couldn't help but wonder if the treatment might serve only as a placebo.
Я не могу не задаться вопросом, если кто-то в братстве решил сделать его примером для остальных.
I can't help but wonder if someone in the brotherhood decided to make an example of him.
Показать ещё примеры для «help but wonder»...

задатьсяwork

А дальше — не задалось.
Didn't work.
Само собой, концерт не задался.
Of course, the show didn't work out that way.
Но с научной фантастикой у тебя не задалось, поэтому...
But again, that piece didn't work at all, so...
Она хочет, чтобы я признала, что моя семейная жизнь не задалась.
She's always trying to get me to admit that my marriage isn't working.
— Не задалась.
— It's not working.

задатьсяbegin

Они задались вопросами более основополагающими.. астрономических, космологических основ греческой традиции.
They began to question now the more basic foundational astronomical, cosmological foundations of the Greek tradition.
И я задался вопросом, "Что было бы,
And I began to wonder, "What would it be like
И я задался вопросом, «Что было бы, если рабочее место было бы демократией?»
And I began to wonder, «What would it be like if the workplace was a democracy?»
Но однажды он задался вопросом: может, настало время перестать думать обо мне?
But he began to wonder, maybe it was time to put that memory away.
Я было задалась вопросом, могу ли я понять всё, что говорил когда-либо Крис,
I'd begin to wonder if I can understand all that Chris is saying any longer,