задавать — перевод на английский
Варианты перевода слова «задавать»
задавать — ask
Задавай вопросы по порядку!
Ask one question at a time!
Не задавай много вопросов.
Don't ask so many questions.
Испытайте его, леди и джентльмены, задавайте вопросы.
Test him, ladies and gentlemen. Ask him any question.
Не задавай глупые вопросы!
Don't ask such questions.
Самый важный вопрос, который я когда-либо задавала.
It's the most important question I'll ever ask.
Показать ещё примеры для «ask»...
задавать — question
И не задавай лишних вопросов.
And no questions.
Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене.
They can't bust in here shooting questions at my wife.
— Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.
He's being sent around the country by some kind of institute or committee and he has to pick a representative American family and ask them questions.
Вы должны были узнать из книги, что личные вопросы здесь задают из вежливости.
If your book was any good, you'd have known they ask personal questions here to be polite.
— Без разговоров! Тебе задают вопросы и ждут на них ответы.
We ask the questions here, we don't answer them.
Показать ещё примеры для «question»...
задавать — no questions asked
Не задавая вопросов?
No questions asked?
Во время таких ночей, прячась вместе со всеми в колодец, я лежала, не задавая вопросов.
On those nights, hidden with the others down the well, i laid low, no questions asked.
Перевозкой грузов,не задавая вопросов.
You deliver, no questions asked.
Твой отец впустил меня в свой дом, не задавая вопросов.
Your dad opened his home to me, no questions asked.
Не задавая вопросов.
No questions asked.
Показать ещё примеры для «no questions asked»...
задавать — set
Когда ты задаешь ритм, ты управляешь гонкой.
When you set the pace, you control the race.
Ты задаешь тон, Лэйн.
You set the tone, Lane.
Ты задаешь тон.
You set the tone.
Ты задаёшь тон всей встрече.
Yeah, you set the tone for the whole meeting.
Он задаёт планку для остальных.
He set the curve.
Показать ещё примеры для «set»...
задавать — wonder
И я, также смотрю на тебя, Пауль Боймер. и задаю себе вопрос, как ты поступишь. — Я пойду.
And I, too, look to you, Paul Baumer... and I wonder what you are going to do.
Я задаю себе вопрос, а что моя сильная сторона? Любовь — нет.
I wonder what I am good at?
Но иногда я задаю себе вопрос, а действительно ли они беспокоились о детях.
But sometimes I used to wonder if they really cared for them, those two.
— Знаешь, иногда я тоже задаю себе этот вопрос.
You know, sometimes I wonder about that.
Я задаю себе вопрос, не навлек ли Ворус в своем безумии на нас месть Киберменов.
I wonder... Has Vorus, in the madness of his vanity, brought down the vengeance of the Cybermen upon us again?
Показать ещё примеры для «wonder»...
задавать — keep asking
Они только задают много вопросов.
They just keep asking a lot of questions.
— Не надо задавать мне еще вопросов!
— Don't keep asking me questions!
Я решил ответить на вопросы, которые ты задаешь в полиции.
To answer the questions you keep asking the cops.
Вам так уж хочется задавать вопросы в такую минуту?
Do you have to keep asking questions at a time like this?
Почему вы задаете мне такие вопросы?
Why do you keep asking me these questions?
Показать ещё примеры для «keep asking»...
задавать — start asking
Слушай, не задавай мне вопросов.
Look, don't you start asking me questions.
Ты оставляешь после себя след из людских тел, люди будут задавать вопросы.
You leave a trail of bodies, people are gonna start asking questions.
И не задавай никаких вопросов.
You can't start asking a whole bunch of questions.
Разве не пришло время задавать настоящие вопросы?
Isn't it about time we start asking some real questions?
Нельзя с наскоку задавать вопросы о Ребекке.
We can't just rush up and start asking about Rebecca.
Показать ещё примеры для «start asking»...
задавать — stop asking
— Не задавай идиотских вопросов.
Then stop asking stupid questions.
Происходят странные вещи, но ты не задаешь вопросы.
Things are weird and you stop asking questions.
Задавать вопросы, на которые знаешь ответы, лишь бы потянуть время.
Stop asking questions that you already know the answers to just to stay here longer.
Марисоль, если ты правда хочешь быть хорошими друзьями, просто поддержи меня, а не задавай вопросы.
Marisol, if you really want us to be better friends, can you just support me and stop asking questions?
На самом деле, я больше никому не буду задавать этот вопрос.
In fact, I'm going to stop asking that question altogether.
Показать ещё примеры для «stop asking»...
задавать — 'm just asking
— Нет.Я просто задаю вопросы.
— I'm not. I'm just asking questions.
— Я просто задаю вопросы.
— I'm just asking questions.
Я просто задаю ему вопрос.
I'm not. I'm just asking a question.
Задавай свой вопрос.
Just ask him the question.
Задавайте вопросы.
Just ask the questions.
Показать ещё примеры для «'m just asking»...