задаваться — перевод на английский
Варианты перевода слова «задаваться»
задаваться — wonder
Нет, ты будешь слишком шикарным гости будут задаваться вопросом почему я выхожу не за тебя очень, очень богатый и респектабельный а ты действительно шикарный никто не может иметь все женщины бывают двух видов или хорошие или плохие и какая же из них ты?
No, you'll be far too handsome. All the guests would wonder why i hadn't married you. Very, very rich and respectable men are so rarely handsome.
— Люди задаются тем же вопросом.
People do wonder about that.
Хотя я часто задаюсь вопросом, все ли кроты так слепы, как пьяны все аристократы или трезвы все судьи.
Though I often wonder whether all bats are really blind, any more than all lords are drunk or all judges sober.
Иногда я сам задаюсь этим вопросом.
— Sometimes I wonder.
— Я задаюсь вопросом, что же его удерживало.
I wonder what can be keeping your uncle.
Показать ещё примеры для «wonder»...
задаваться — ask
Вы никогда не задавались вопросом...
You never ask...
Ты не задаёшься вопросом, почему оператор не вмешался.
You don't ask why the photographer doesn't interfere.
Они хотят, чтобы все задавались вопросом, что это означает.
They want people to ask what that means.
А вы никода не задавались вопросом, почему земля говорит с вами?
As when the earth talks to you, particularly, you never ask its reasons?
Сегодня мы задаемся вопросом...
Tonight we ask...
Показать ещё примеры для «ask»...
задаваться — question
Я не буду задаваться вопросом о сути сделки, ведущей к очевидной односторонней выгоде.
I won't question the apparent one-sidedness of our arrangement.
Судья прав, задаваясь вопросом, зачем она наняла эту странную няню.
The judge is right to question why she hired that particular nanny.
Люди смотрят это выступление дома, задаваясь важным вопросом.
People watching this performance at home with a huge question mark.
Мы все боимся смерти и задаемся вопросом о своем месте во вселенной.
We all fear death, and question our place in the universe.
Я задаюсь вопросом, нужно ли обучать их светским манерам, если они даже по улице пройти спокойно не могут.
I do question the point of teaching them social graces when they can't even walk the streets safely.
Показать ещё примеры для «question»...
задаваться — to ask
Но если откажешься... будешь потом задаваться вопросом, ради ты вообще живешь и работаешь.
But you let it pass... you got to ask yourself how you want to live your day-to-day.
Я уже давно усвоил, никогда не задаваться вопросом, зачем Рэнди что-нибудь делает.
I learned a long time ago not to ask Randy why he does anything.
Как она заставляет людей задаваться вопросом, а что, если бы... что, если бы он не умер... что, если бы я решила иначе... что, если бы я ошиблась...
How it causes people to ask what if... What if he hadn't died... What if I had chosen differently...
Из-за то что, как бы там ни было, не только пуля в вашей голове вынуждает вас задаваться вопросами.
Because whatever it is, it's not just the bullet in your head that makes you need to ask.
Наиболее любопытные электрологи стали задаваться более глубокими вопросами — не только тем, как сделать трюки более масштабными и зрелищными, но и как управлять этой удивительной энергией.
The more curious electricians started to ask more profound questions, not only how can we make our shows bigger and better, but how can we control this amazing power?
Показать ещё примеры для «to ask»...
задаваться — ever
Этот свет содержит ответы на все вопросы, которыми ты когда-либо задавался.
All the answers to all the questions that you ever want to know are inside that light.
Я лично никогда не задавался этим вопросом.
For me, it's not really something that ever came up.
Ты хоть раз задавался вопросом, через что я прохожу в эти дни?
Did you ever once ask yourself how I make it through my days?
А теперь о других новостях. Не задавались ли вы вопросом что было бы, если бы я организовал митинг, но никто на него не пришёл?
Now, on the lighter side, did you ever ask yourself what if they held a rally and nobody came?
Ты не задавалась вопросом почему я не хочу драться с тобой?
Have you ever given a thought to... why I don't want a fight with you?
Показать ещё примеры для «ever»...
задаваться — was just wondering
Ну, я просто задавалась вопросом, что ты сегодня вечером делаешь.
Well, I was just wondering what you were doing tonight.
Я просто задавалась вопросом ты действительно выходила подышать свежим воздухом вчера ночью, или была другая причина?
I was just wondering did you really go outside for fresh air last night, or was there another reason?
И я задавалась вопросом, так ли всё, как я слышала.
And I was just wondering if maybe you have a side that I haven't heard.
Я просто задавался вопросом, готова ли ты встречаться с коллегой.
I-I was just wondering if you'd ever consider dating a colleague.
И я просто задавался вопросом, если бы, возможно, знаешь,
And I was just wondering if maybe, you know,
Показать ещё примеры для «was just wondering»...
задаваться — questions are asked
И именно это мы будем говорить, когда будут задаваться вопросы.
And that is what we shall say when questions are asked.
Когда вопросы стали задаваться, появился представитель ФБР показал предположительно засекреченные доказательства и потом исчез в воздухе.
When questions are asked, an FBI impersonator shows up offering the supposedly sealed evidence and then disappears into thin air.
Непростые вопросы задаются и о самих Мстителях.
Tough questions are being asked about the Avengers themselves.
...но они задавались через равные интервалы времени. Значит, нарушения могли быть вызваны ритмическими функциями тела,.. ...такими, как моргание или глотание.
I got some strange readings on the character questions... but those questions were asked at evenly spaced intervals... so the disturbances could have been caused... by some rhythmic function of the body... such as blinking or swallowing... so this time, try not to blink or swallow.
Ими следует задаваться в конце жизни.
These questions should be asked at the end of one's life.
Показать ещё примеры для «questions are asked»...
задаваться — 've often wondered
Я часто задавался этим вопросом.
I've often wondered about it.
Я часто задавался вопросом, почему эти горы называют черными, ведь они не черные, а коричнево-зеленые.
I've often wondered why they call these the Black mountains, because they're not black, they're sort of green and brown.
Я часто задавался вопросом, об этом месте и всех этих монахах.
I've often wondered about this place and all the monks.
Я задавалась вопросом, почему вы оставляете меня на улицу в первую очередь.
I've often wondered why you took me off the street in the first place.
Я часто задавалась этим вопросом.
I've often wondered that.
Показать ещё примеры для «'ve often wondered»...
задаваться — 've always wondered
Я всегда задавался вопросом если это появилось, из-за того, что Бог отдыхал в субботу и поэтому человек тоже должен.
I've always wondered if it came about because God rested on the Sabbath and that's why man has to.
Знаете, я всегда задавался вопросом, почему у твидовых пиджаков на локтях заплатки?
You know, I've always Wondered why those tweed jackets have elbow patches.
Я всегда задавался вопросом, каково это , сесть перед ним, лицом к лицу и проанализировать его.
I've always wondered what it would be like to sit down with him face-to-face and analyze him.
Я всегда задавался вопросом, как бы мне пойти на их концерт, и вот смотри.
I've always wondered what it would be like to go to one of their concerts, well look.
Ты знаешь, я всегда задавался вопросом, есть ли еще такой как я, и это, оказывается, ты
You know I've always wondered if there's anyone else out there like me and it turns out to be you!
Показать ещё примеры для «'ve always wondered»...