заблудший — перевод на английский

Варианты перевода слова «заблудший»

заблудшийlose

Если мой адвокат не сможет или не захочет ничего сделать, я сама засуну эту заблудшую овечку в глотку Де Витту.
If Equity or my lawyer can't or won't do anything about it, I shall personally stuff that pathetic little lost lamb down Mr. DeWitt's ugly throat!
Бедная заблудшая девочка!
Poor little lost bitch!
— Ецерковное пение начинают проникать в их заблудшие души.
— Church singing ... begin to penetrate their lost souls.
Он заботится о заблудшей овечке и протягивает ей руку.
He takes care of the lost sheep and gives them a hand.
Эти заблудшие, мятущиеся души скитаются невидимые по земле, ища заветный свет... но они его не найдут, ибо слишком поздно!
Those lost, anguished souls roaming unseen over the earth seeking a divine light they'll not find because it's too late.
Показать ещё примеры для «lose»...

заблудшийstray

Спрашивали о заблудшей собаке.
Somebody enquiring about a stray dog.
Ну, ты привечаешь любого заблудшего, Сэм.
— Well, you let in every stray, Sam.
У него есть дела поважнее, чем охота за одной заблудшей англичанкой, как бы ни была она красива.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
Может... заблудший монстр.
Maybe a... stray monster.
Просто заблудшие овцы, которые тоскуют по своему стаду.
Just stray sheep in need of their flock.
Показать ещё примеры для «stray»...

заблудшийsoul

Дивная защита заблудшей души.
The beautiful soul defense.
Она, случаем, не сообщила доктору имени той заблудшей души, что поранила её?
Did she happen to tell the doctor the name of the sick soul who stabbed her?
Ты не больше, чем заблудшая злая душонка, устроившая истерику.
You're nothing, but a lost, angry soul throwing a temper tantrum.
ммм... могло бы быть и лучше сожалею, что я в таком виде но... да ладно.... я уверен ты справишься уверен, вы преуспеваете в своем деле по отслеживанию заблудших душ как ты сказал?
how are things? uhm... couldn't be better sorry I have to meet you like this but... hey... I'm sure you'll get by you're soul harvesting business is doing good what is it with that term?
И да осветит... луч солнца ваши заблудшие души.
And may the ray... ray of sunshine warm your souls.
Показать ещё примеры для «soul»...

заблудшийmisguided

О, Боже, посмотри на брата нашего заблудшего и помилуй.
Oh, Lord, look down in mercy on this, our misguided brother.
Разве я мог спокойно сидеть и смотреть, как эти две заблудшие души вступят в отношения, обреченные на неудачу?
Was I to just sit idly by and watch these two misguided souls embark on doomed relationships?
А теперь, во имя всепрощения позволь нам вознести тихую молитву за заблудшего грешника, стрелявшего в брата Сэма.
And now in the name of forgiveness let us say a silent prayer for the misguided sinner who shot Brother Sam.
Но сейчас я не могу себе позволить потерять офицера, даже заблудшего.
But right now I can't afford to lose an officer, even a misguided one.
Твой путь не должен охранять заблудший архангел, Алекс.
Your path should not be led by a misguided archangel, Alex.
Показать ещё примеры для «misguided»...

заблудшийwayward

Будь осторожен, мой заблудший сын.
Carry on, my wayward sons.
Я удивлен что ты не слышал обо мне, хотя мы оба заблудшие души, взращенные на пепле останков наших уважаемых семей.
I'm surprised you haven't heard of me, seeing as how we're both wayward souls, wrought in the ashes of our respective families' demise.
По пути они могут встретить и других заблудших сирот.
They may find more wayward orphans along the way.
Райан был создан специально для вас... Маленький заблудший сиротка... как и вы.
Ryan was bound to work on you... little wayward orphan... like yourselves.
И Вы... отправили своего заблудшего сына в Ванкувер... дав новое имя... и надежду, хм, что на этот раз, он не попадёт в передрягу.
And you... sending the wayward son to Vancouver... with a new name... and a hope, hm, that this time, he'd stay out of trouble.
Показать ещё примеры для «wayward»...

заблудшийlost souls

То, что я услышал, был перезвон... тысяч заблудших душ.
What I heard was the jingle-jangle of a thousand lost souls.
Зал заблудших душ.
That's the Lost Souls' Room.
Сегодня начинаются занятия по катехизису. Они предназначены для тех заблудших душ, которые из-за войны ещё не получили своё первое причастие.
Today, I'm starting catechism classes for all those lost souls who, because of the war, haven't had their First Communion yet.
Ого, а там уж полно заблудших душ.
Wow, are there a lot of lost souls in there!
Нимен находит этих бедных женщин, заблудших, которых никто не хватится, и переделывает их.
Nieman finds these poor women, lost souls that no one is gonna miss, and she remakes them.
Показать ещё примеры для «lost souls»...

заблудшийerrant

Так что ты сможешь заработать немного денег, а я усмирю своего заблудшего супруга.
So you might as well make some money and I'll manage my errant husband.
Во всем виноват заблудший сын, брошенный на произвол судьбы в бушующее море непристойности.
The burden lies with errant son, cast adrift upon churning sea of impropriety.
Он любит своего заблудшего сына, разве нет?
He loves his errant son, does he not?
Заблудшее сердце...
Errant heart.
Если кто-нибудь из твоего заблудшего стада убьёт тебя, что они будут делать без должного руководства?
If you are struck down by one of your errant flock, how would they fare absent guidance?
Показать ещё примеры для «errant»...

заблудшийpoor

Заблудшая душа.
The poor soul.
Заблудшая овечка.
Poor lamb.
В моей профессии приходится общаться с... заблудшими душами.
In my line of work, I come in contact with a lot of... poor souls.
Посмотрите на эту заблудшую душу.
Look at this poor soul now.
Волею какого злого рока эта заблудшая душа оказалась среди лесов"
What terrible destiny had carried that poor soul to the forest?