жаловаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «жаловаться»

«Жаловаться» на английский язык переводится как «to complain».

Варианты перевода слова «жаловаться»

жаловатьсяcomplain

Жалуйтесь королю, что хлеб стал так дорог.
Complain to the king that bread is very expensive.
Почему ты не жалуешься вон тем людям?
Why not complain to the people out there?
О, сначала жалуются соседи, теперь вы, Дживс.
Oh, first the neighbors complain and now you, Jeeves.
Я буду жаловаться принцу Джону!
I'll complain to Prince John.
На что ты жалуешься?
Why do you complain?
Показать ещё примеры для «complain»...

жаловатьсяcomplaint

— Он нежный, не на что жаловаться.
— He's a softie, no complaints.
Госпожа, на вас постоянно жалуются.
Mrs. Ishii, I constantly get complaints.
Мы не жаловались, а говорили о том, что несправедливо.
I made complaints to point at the inequities.
А этот сеньор не жаловался! И всё уже в порядке...
At that sir has no complaints!
Нам жаловаться не на что.
We have no complaints.
Показать ещё примеры для «complaint»...

жаловатьсяcan't complain

— Ну, я не жалуюсь.
— Well, I can't complain.
— Не жалуюсь.
— I can't complain. -I can.
Грех жаловаться.
— We can't complain.
— Не жалуюсь.
— Oh, can't complain.
— Не жалуюсь.
Can't complain.
Показать ещё примеры для «can't complain»...

жаловатьсяwhine

Прекрати жаловаться, девчонка!
Stop whining, girl!
На днях Мари-Лу как раз пришла и жаловалась, что муж её избил!
The day before, Marie-Loup came around whining that her husband had beaten her up.
Точно, они не приходят, а я прихожу, так что хватит жаловаться.
Precisely, they don't and I do, so stop whining, will you?
Прекрати жаловаться.
Stop whining.
Вы что, жалуетесь на... свою привязанность к жене и детям?
Are you honestly whining because you feel attached to your wife and kids?
Показать ещё примеры для «whine»...

жаловатьсяbitch about

Можешь жаловаться на своего босса, что заставил тебя работать сверх нормы, когда играют в кегельбан.
You could bitch about your boss making you work overtime when it's bowling night.
Она звонила, просто поговорить. Жаловалась на порядки в церкви, на персонал.
She'd call, just to talk, bitch about the church, you know, stuff.
Так что могу жаловаться, если захочу.
I can bitch about it if I want.
Ты жалуешься на сокращение подписчиков...
You bitch about losing eyeballs...
Они будут сидеть и жаловаться на то, как их мужья обижали и подводили.
My aunts just sit around and bitch about how their men have done them wrong and let them down.
Показать ещё примеры для «bitch about»...

жаловатьсяmoan

Каждый день,день начинается с того что ты жалуешься, плачешься и как ты снова хочешь в кого нибудь влюбиться, хотя сам ничего не делаешь для этого..
Look, every single day I put up with your moaning about what's-her-name and how you wish you could fall in love. But you're too chickenshit to do anything about it.
Тогда перестань ныть и жаловаться и сделай что-нибудь.
Then stop bitching and moaning and do something.
В следующий раз, когда Моз начнет меня унижать, называть Горлумом, жаловаться, что я кладу слишком много чая в его чай, я спущу язык с привязи.
Next time Moz is coming on all big time, putting us down, calling us Gollum, moaning that I put too much tea in his tea, I'll unleash it on him.
Где налоги снижены, но жители все же жалуются.
Low on taxes, high on moaning.
Почему не попытаться расслабиться, вместо того, чтоб жаловаться все время?
Can't you just enjoy what you have instead of moaning?
Показать ещё примеры для «moan»...

жаловатьсяfile a complaint

Я на вас буду жаловаться!
I will file a complaint!
— Я буду жаловаться!
— I will file a complaint!
Если вы будете на меня давить, я буду жаловаться властям!
If you pressure me, I'll file a complaint with City Hall!
Я буду жаловаться.
I will file a complaint.
— Я буду жаловаться!
— I'll file a complaint!
Показать ещё примеры для «file a complaint»...

жаловатьсяalways complaining about

Мори вечно жалуется на язву.
Maury's always complaining about ulcers.
Ты сам жаловался на ночные кошмары.
You're always complaining about your nightmares.
Вечно жалуется, что мы не даем ему поучаствовать, а когда ему наконец дают шанс, он не может приехать.
He's always complaining about not being included, and then he finally gets a chance, and he won't come.
Ты жаловалась, что надрываешься на кухне, так что тебе подарок.
You know, you're always complaining about slaving away in the kitchen, so I got you a gift.
Жалуются на мой двор, моё крыльцо, цвет моего дома, лай моей собаки.
Always complaining about my yard, my fence, the color of my house, my dogs barking.
Показать ещё примеры для «always complaining about»...

жаловатьсяsay

Она жаловалась, что письмо от её мамы не пришло.
She said that mail from her mom doesn't arrive.
Я жаловался на них в органы здравоохранения. Я сказал, что они не кладут ни молока, ни салепа в мороженое. Мне сказали, что они обо всем знают.
I said they didn't put enough milk or salep in their ice cream.
Она положила его руку на плиту, потому что он громко жаловался. Я наблюдала за тем, как она это делала.
She put his hand on the stove because she said he mouthed off.
По-моему ты жаловалась, что тут никогда ничего не случается.
I thought you said nothing ever happened here.
Ты не жаловалась, когда их выбирала в магазине.
You ain't said they hurt your feet when you went down to the store and got 'em.
Показать ещё примеры для «say»...

жаловатьсяtell

Да ради бога, жалуйся великой княжне!
All right, tell the Grand Duchess.
Жалуйся кому угодно!
Tell everybody.
Я делала вид, что не замечаю его, потому что он ко мне приставал, а я бежала жаловаться матери.
I would take no notice of him... because he would bother me, and I would go and tell my mother.
Если моя победа вам в радость, профессоре, не мне жаловаться.
If my victory pleased the professore, I could not tell.
Джулиус, простите. Но я не буду жаловаться на Галло.
Listen to me, Julius, I'm sorry, but I cannot tell on Gallo.
Показать ещё примеры для «tell»...