есть о чём — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «есть о чём»
есть о чём — have a lot to talk about
Думаю, вам есть о чём поговорить.
I guess you two have a lot to talk about.
Уверена, вам всем есть о чем поговорить.
I'm sure you all have a lot to talk about.
Кажется, у нас есть о чём поговорить.
Seems we have a lot to talk about.
Думаю, вам есть о чем поговорить.
I'm... sure you two have a lot to talk about.
Нам с ним все время было о чем поговорить.
We seemed to have a lot to talk about.
Показать ещё примеры для «have a lot to talk about»...
есть о чём — have something to talk about
Вам будет о чём поговорить со старушкой.
Surely you have something to talk about here. With the old lady.
У него дар, и когда вы это признаете, тогда может быть, у нас будет о чем поговорить.
He has a gift, and once you acknowledge that, then maybe we'll have something to talk about.
Теперь нам есть о чем поговорить.
Now we have something to talk about.
Мистер Полк, я думаю, нам есть о чем поговорить.
Mr. Polk, I think we have something to talk about.
Вам обоим есть о чем поговорить.
The two of you have something to talk about.
Показать ещё примеры для «have something to talk about»...
есть о чём — worry about
У нас все еще есть о чем беспокоиться.
We've got everything to worry about.
Ты права, и так есть о чём.
You're right. I got enough to worry about.
Моей маме и так есть о чём переживать.
My mom's got enough to worry about.
Мне есть о чём беспокоиться, не только о текиле, налитой тебе в мюсли.
I have more to worry about than you pouring tequila on your Cheerios.
Мне есть о чем побеспокоиться, а ты тут сбиваешь с толку этих ребят.
I got enough to worry about, and here you're riling these kids up.
Показать ещё примеры для «worry about»...
есть о чём — have something
Они могут болтать, сколько угодно, но им будет о чем подумать, когда они увидят новых собак, которых я дрессирую.
They can keep on talking. They'll have something else to think about when they see the new dogs I'm bringing on.
То есть, если у тебя есть о чем поговорить со мной в спортзале — прекрасно.
I mean, if you have something to say to me in the gym, well, then, fine.
По крайней мере тебе будет о чем поговорить с сестрой, кроме ее глупых детей.
At least now you'll have something to talk to your sister about... besides all her stupid babies.
Я решил, что позвоню ему, когда будет о чем сообщить.
I just figured I'd call him when I have something to report.
Нам будет о чём вечером порассказать, правда?
Well, we're really gonna have something to tell 'em tonight, aren't we?
Показать ещё примеры для «have something»...
есть о чём — 've got
Им есть о чем поговорить, кроме тебя, эгоист.
They've got better things to talk about than you. Sheesh, what an ego.
Нам есть о чем беспокоится и без самозапугивания.
We've got enough to worry about without scaring ourselves.
Ему и так есть о чём думать.
He's got little enough on his mind as it is.
Нам и без того есть о чем подумать в эти выходные.
We've both got enough stuff to deal with this weekend.
Хорошо, похоже вы двое не причинили мне никакого вреда, у вас нет ничего нужного мне, и у вас есть о чём позаботиться.
All right, seems to me you two haven't done me any harm, you've got nothing I need, and you've got enough to worry about.
Показать ещё примеры для «'ve got»...
есть о чём — talk
Ты мне нравишься. С тобой есть о чем поговорить.
I feel like I can talk to you.
— А я думаю, что есть, нам есть о чем поговорить.
— I think we do, I think we, I think we need to, we need to talk.
Не люблю стоять в очереди, когда мне есть о чем поговорить.
I don't like waiting on line when I need to talk.
есть о чём — have a lot on
Наверное, тебе есть о чем подумать.
You must have a lot on your mind.
Вам будет о чем поговорить, потому что Лорел выступала с концертами.
You two should have a lot to discuss cos Laurel gave concerts.
Думаю, вам есть о чем поговорить.
I'm sure, you've a lot to catch up
О, отлично. Тогда тебе и мистеру Ху будет о чём поговорить.
Oh, well, that's good Then, you and Mr Hu will have a lot to discuss
Есть о чем подумать, приятель.
It's a lot to take on board, mate.
есть о чём — something to think about
Тут есть о чём задуматься.
Something to think about.
Так,.. есть о чём подумать. Уж я-то подумаю.
Just something to think about.
Да, есть о чем подумать.
Something to think about.
Да, есть о чем подумать.
Yeah, that's something to think about.
И тебе будет о чем подумать в тюрьме.
It'll give you something to think about in prison.
Показать ещё примеры для «something to think about»...
есть о чём — there is much
Нам есть о чем поговорить.
There is much to discuss.
— Молиться есть о чем.
— There is much to pray for.
Нам есть о чем поговорить.
We have much to discuss.
А оказалось, нам есть о чём поговорить.
And we have so much of that to speak.
О, нам будет о чем с ней поговорить, это я обещаю!
Oh, we will have much to say to Nancy, I promise!
есть о чём — we have something to worry about
Есть о чём беспокоиться в наш медовый месяц.
Now we have something to worry about on our honeymoon.
Есть о чём беспокоиться.
That is something to worry about.
С чего вы решили, мне есть о чем беспокоиться?
What makes you think I might have something to worry about?
А на самом деле, есть о чем?
Is there something to worry about?