единственно верный — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «единственно верный»
единственно верный — only way
И в данный момент — это единственный верный путь, для нашего продвижения вперед...
That's the only way we'll be able to move forward.
— Но это единственный верный выход.
— But it's the only way to be sure.
Женщины — вы считаете себя такими умными, как будто ваш способ разбираться с эмоциями единственно верный.
Women — you think you're such authorities, like the way you deal with emotions is the only way.
Вся ирония в том, что для удачного внедрения в банду преступников, единственный верный способ...
The ironic thing about infiltrating a group of criminals is that the only way to successfully be accepted...
Ага, возможно, у неженок, но если хочешь чисто побриться, этот способ единственно верный.
Yeah, maybe in sissies, but if you want a close shave, it's the only way to go.
Показать ещё примеры для «only way»...
единственно верный — right thing to
Для меня это выглядело единственным верным решением в тех обстоятельствах.
To me, it just seemed like the right thing to do under the circumstances.
Джоб принял единственно верное решение.
[Narrator] Gob had to do the right thing.
Чарли, это единственное верное решение.
Charlie, it's the right thing to do.
Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
It's the right thing to do, given the circumstances.
единственно верный — only right
Но я верил в то, что всё, что я делал и чему меня учили, было единственным верным путём вперёд.
But I believed that what I was doing and what I'd learned and experienced was the only right way forward.
Мне показалось, что единственно верным решением будет привести их к человеку, разрушившиму их жизни.
I thought it only right that their father be confronted by the little people whose lives he has destroyed.
— Это единственно верный ответ, когда я стою рядом с ней.
— That's the only right answer with me standing next to her.
И единственно верным, думаю, будет — дать тебе новую.
I think it's only right I give you a new one.
Мне показалось, что единственно верным решением будет привести их к человеку, разрушившему их жизни.
I thought it only right that their father be confronted by the little people whose lives he's destroyed.
Показать ещё примеры для «only right»...
единственно верный — only
Единственная верная вещь, это что ...
The only thing is that...
Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их.
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... ..and, erm... resolve them.
Потому что, единственная верная вещь во Вселенной — это уничтожение!
Because the only truth of the universe is destruction!
Я совершенно уверен в вашей способности... вынести единственно верное решение по этому делу... то есть обвинительный приговор.
I have complete confidence in your ability... to render the only just verdict possible in this case... a verdict of guilty.
Прости, что мне понадобилось столько времени, чтобы доверять людям, которых я люблю, но мы близки к победе, и думаю, что это единственно верным решением будет разделить эту победу с семьёй.
I'm sorry it takes me so long to trust people I love, but today is about victory, and I think it's only fitting that we share that victory as a family.
Показать ещё примеры для «only»...
единственно верный — one true
Даже в мой самый темный час, я все еще полагаю, что я смогу справится без какой-то там руки помощи, тянущей меня вниз, с моего единственно верного пути!
Even in my darkest hour, I still think I'm better off without some helping hand pushing me down the one true path!
Наш бог — единственно верный.
Our god is the one true god.
Церковь Праведной жизни, единственно верный путь к спасению.
Righteous Life Church, your one true path to salvation.