единственная цель — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «единственная цель»

единственная цельsole purpose

Но единственная цель исследования производительности труда — это дать возможность людям работать эффективно в пределах их естественных способностей.
But the sole purpose of a time and motion study is to enable the men to work efficiently, well within their natural capacity.
Это моя единственная цель в жизни.
It's my sole purpose in life.
А потом она нанимает крошечного адвоката для единственной цели — ...чтобы создать трудности мне.
Then she hires a diminutive lawyer for the sole purpose of making me the heavy.
Как объяснил Нэйлор, единственная цель их встреч — увеличить число смертей. Они разрабатывают стратегию по одурачиванию американского народа.
As explained by Naylor, the sole purpose of their meetings is to compete for the highest death toll as they compare strategies on how to dupe the American people.
И единственной целью этих транснациональных корпораций является максимизация прибыли.
And the sole purpose of these multinationals is profit maximization.
Показать ещё примеры для «sole purpose»...

единственная цельonly goal

Для тебя единственной целью сейчас может быть только отличное образование.
And for you the only goal can be an excellent degree.
Моя единственная цель — это не подвергнуть риску расследование по делу массового убийцы... который может причинить вред большему количеству людей.
My only goal here is to avoid compromising an investigation Of a mass murderer... Who could hurt a lot more people.
А теперь моя единственная цель в мире — это заботиться о ней.
And now my only goal in this world is to take care of her.
Единственная цель Елены — уничтожить Катерину, и это магически не исчезнет с помощью пилатеса и соковой диеты.
I'm not avoiding. Elena's only goal is to end Katherine's life, and that's not gonna just magically disappear with pilates and a juice cleanse.
Единственная цель Ив сейчас — это остаться в живых.
Eve's only goal right now is staying alive.
Показать ещё примеры для «only goal»...

единственная цельonly reason

Единственная цель моих полетов это быть рядом с тобой.
The only reason I took up flying was to be with you.
Он— единственная цель моей жизни.
He's my only reason for going on.
Единственная цель вашей жизни -— причинять страдания друг другу.
Your only reason to live is to make each other suffer.
Единственная цель, ради которой я вступила в группу, это купить деревню Кокояши.
The only reason I joined this group, is to buy Cocoyashi Village.
Единственная цель разреза в чьем-то мозгу это лоботомировать его— забраться внутрь и удалить поврежденные ткани
The only reason to make an incision in someone's brain... is to lobotomize them— to go in and remove damaged tissue.
Показать ещё примеры для «only reason»...

единственная цельonly purpose

Это их единственная цель, больше им ничего не надо.
That's their only purpose, their only desire.
Единственной целью этого института было пополнить копилку знаний.
This institute's only purpose was to add to the sum total of knowledge.
Вы сказали, что во мне миллион крошечных роботов, бегущих по моим венам, чья единственная цель — терроризировать и убить меня.
I have a million tiny robots in my veins whose only purpose is to kill me!
Я знаю, единственная цель той башни будет так, что, когда ее закончат, и перережут... как она называется... красную ленточку, и когда весь город придет увидеть это, я мог бы спрыгнуть с нее на голову!
I think the only purpose of that tower is gonna be so that, when they finish it, and cut the... How you call it the... The red ribbon, and when the whole city comes to see it, I could just jump of it!
И вероятно, что его единственная цель — убийство.
In fact.. Killing may be its only purpose.
Показать ещё примеры для «only purpose»...

единственная цельonly objective

Если ваша единственная цель это не вызвать восхищение у других несовершеннолетних мужчин.
Unless your only objective is to impress other adolescent males.
Но эта атака, какой бы важной она ни была, не может быть нашей единственной целью.
But this attack, as critical as it is, cannot be our only objective.
Кажется, что единственная цель... уничтожение... Разрушение и смерть.
The only objective appear to be... destruction... destruction and death.
Но этот человек, которого мы ищем, Берлин, он каким-то образом находится в центре всего этого, и моя единственная цель -— найти его.
But this man we're hunting, Berlin, he's somehow in the center of all this. And my only objective is finding him.
Моя единственная цель, с самого первого дня, уладить все вопросы.
My only objective, since day one, has been to make things right.
Показать ещё примеры для «only objective»...

единственная цельonly target

Лос-Анджелес может быть не единственной целью.
Los Angeles may not be the only target.
Ресторан был моей единственной целью.
The restaurant was my only target.
Джеральд Лидон не был единственной целью.
Gerald Lydon wasn't the only target.
Единственная цель такой важности — это станция взвешивания драгоценных металов специализирующаяся на палладии.
The only target of any value is a precious metal weigh station specializing in palladium.
Но если все взрывы связаны, то, быть может, ДжейТи не единственная цель.
Well, if the bombings are connected, that means that maybe JT isn't the only target.
Показать ещё примеры для «only target»...

единственная цельone purpose

У имплантов не бывает вендетт, единственная цель их существования — служить Сподвижникам.
Implants don't have vendettas. They've one purpose that's to serve the Companions.
Ради одной единственной цели.
All with one purpose.
Единая армия, настоящая, под единым началом, с единственной целью.
One army-— a real army united behind one leader with one purpose.
Не шкатулка, а то, что внутри... шляпа, заколдованная тысячи лет назад волшебником для единственной цели... похищать волшебную силу... и охраняемая все эти годы его учеником.
Not the box, what's inside... a hat, crafted thousands of years ago by a sorcerer for one purpose... to steal magical power... and guarded all these years by his apprentice.
350 рабочих работает на этой фабрике с единственной целью.
Three hundred and fifty workers on the factory floor, with one purpose.
Показать ещё примеры для «one purpose»...

единственная цельexpress purpose

На борту человек, единственная цель которого — убить меня.
— Well, naturally... — A man on this boat is here for the express purpose of murdering me.
Эта пирамида, не похожая ни на какую другую структуру, которую я видел, видимо, была построена с единственной целью — не позволять никому выбраться наружу.
This pyramid, unlike any other structure I've ever encountered... Seems to have been built with the express purpose... Of keeping whatever is inside from escaping.
Это место построили с единственной целью -
This whole place was built for the express purpose...
Он захватил эти сундук с единственной целью заманить вас на выгодное для себя место.
He took that cache with the express purpose of compelling us to commit your force to a battlefield of his choosing.
Существуют братства и сестринства, куда студенты могут вступить с единственной целью — нажраться.
There are even houses students can join for the express purpose of getting shitfaced.

единственная цельonly purpose is

В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
Any way you look at it, a geisha's only purpose is to give men pleasure.
Моя единственная цель — помочь Тимминсам заявить о правах.
My only purpose is to help the Timmins stake their claim.
Крангел, другой бог в виде пса, единственная цель которого — портить людям всю жизнь.
Krungel, the other dog god, whose only purpose is to ruin your life.
Моя единственная цель — уничтожить вас.
My only purpose is to take you down.
Сейчас моя единственная цель сделать так, чтобы он когда-нибудь сделал тот выбор.
Now, my only purpose is to make sure he can one day make that choice.
Показать ещё примеры для «only purpose is»...

единственная цельsole aim

Он хочет контролировать тебя, оторвать тебя от тех, кто ставит своей единственной целью защищать тебя!
He wants to control you. To take you from those whose sole aim is trying to protect you!
Это означает вторжение на территорию независимого государства с единственной целью взять под свой контроль расположенные там месторождения природного газа.
This means invading a sovereign state with the sole aim of securing the gas reserves located there.
И скоро он стянет всех безумцев и бунтарей в Иерусалим с единственной целью — бросить вызов всем нам.
Soon, it will draw every crackpot and revolutionary into Jerusalem with the sole aim of challenging us all.
Инспектор считает, что есть злорадный дух, бродящий по улицам Торонто, и его единственная цель — уничтожить Рождество.
The Inspector believes that there is a malevolent spirit loose on the streets of Toronto and its sole aim... is to ruin Christmas.
Возможно, вы выбрали его с единственной целью — отравить своего бывшего любовника.
Maybe you selected it with the sole aim of using it to poison your ex-lover.