единственная надежда — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «единственная надежда»
единственная надежда — only hope
Единственная надежда, что среди присяжных будут одни женщины.
I only hope he has an all-woman jury.
Это наша единственная надежда, если мы хотим освободить наш народ...
It's our only hope if we want to free our people.
В этом наша единственная надежда.
That is our only hope.
Это — наша единственная надежда!
This is our only hope!
Это наша единственная надежда!
This is our only hope!
Показать ещё примеры для «only hope»...
единственная надежда — best hope
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Это единственная надежда города на выживание.
This is the town's best hope of survival.
— Это может быть нашей единственной надеждой.
— It could be our best hope.
Олара Кумали... она единственная надежда на прекращение гражданской войны в центральной Африке.
Olara Kumali... she's the best hope to end the civil war in central Africa.
Вы умираете, и сейчас мы — ваша единственная надежда.
You're dying... and right now we are your best hope.
Показать ещё примеры для «best hope»...
единственная надежда — only
Вы — моя единственная надежда.
You're the only insurance policy I've got.
И в это же время мать аббатиса — единственная надежда общины — умирает.
And our beloved Mother General our only support in the congregation is dying.
Это была единственная надежда, которую я смог найти.
That was the only trace of hope that I couId find.
— Ты старший сын и моя единственная надежда на внуков.
— You are the firstborn... and probably the only opportunity for grandchildren that I will ever live to see.
Он и я, твоя единственная надежда выбраться отсюда.
The only people that can get you out of here are him and me.
Показать ещё примеры для «only»...
единственная надежда — one hope
Общественная группа — ваша единственная надежда.
The Social Group is your one hope.
Вы можете только назвать ее вашей единственной надеждой на проход когда-либо через Звездные Врата снова.
You can just call her your one hope of ever stepping through the Stargate again.
Уничтожить единственную надежду мира на разум и справедливость.
Ready to snuff out the world's one hope for reason and justice.
Наша единственная надежда — создать общество. Ну тогда...
Our one hope is to form a society.
И наша единственная надежда на то, что где-то в том, что они добавили, есть ошибка или ложь.
Our one hope is that somewhere in what they've added there's a mistake or a lie.
Показать ещё примеры для «one hope»...
единственная надежда — only chance
Я была их единственная надежда.
I was their only chance.
Бегство — наша единственная надежда на выживание.
Escape has become our only chance of survival.
Ты её единственная надежда.
You are her only chance.
Вы наша единственная надежда.
You're our only chance.
Наша единственная надежда на проникновение туда сейчас заперта в кладовой.
Our only chance at infiltrating that place is locked in a broom closet.
Показать ещё примеры для «only chance»...
единственная надежда — best chance we have of
Этот корабль наша единственная надежда вернутся домой.
That ship is the best chance we have of getting home.
Этот корабль наша единственная надежда вернутся домой
That ship is the best chance we have of getting home.
Этот жесткий диск — наша единственная надежда найти Риза.
That hard drive, it's our best chance to get a lead on Reese.
Но прямо сейчас он — наша единственная надежда.
Okay, but right now, he's the best chance any of us have got.
единственная надежда — hope
Вы говорите, что у вас нет запасного плана и эти восемь бойскаутов — единственная надежда всей планеты, это вы мне говорите? — Да.
You tellin' me you don't have a backup plan, that these eight Boy Scouts right here... that is the world's hope, that's what you're tellin' me?
Видимо, ваша победа это его единственная надежда.
He seems to have put all his hope into you winning that game.
Это единственный смысл, единственная надежда моей жизни,
They're my only reason for living. The hope of my life.
Вы — наша единственная надежда на будущее.
You are the hope for the future
Ты знаешь, Миро, ты и Ширли были моей единственной надеждой.
You know, Miro... you and Shirley were my big hope,
единственная надежда — only shot
Они наша единственная надежда.
They're our only shot.
Слушайте, если вам нужен надежный и безопасный бейсбол, я ваша единственная надежда.
Look, if you want to play liability-insured baseball, I'm your only shot.
Наша единственная надежда на спасение сейчас — это выстрел из бочки во перерыве шоу.
Our only shot at redemption right now is to kick butt at the halftime show.
Это наша единственная надежда.
It's our only shot.
Потому что вы моя единственная надежда.
'Cause you guys are my only shot.