дьявольски — перевод на английский
Варианты перевода слова «дьявольски»
дьявольски — devilishly
Ведь он так дьявольски молод!
But he is so devilishly young!
— Смейтесь если хотите, мистер Финнеган но феи могут быть дьявольски хитрыми мелко-пакостниками.
Laugh if you will, Mr. Finnegan but pixies can be devilishly tricky little blighters.
Пойдешь, и будешь дьявольски обольстительным.
You are going, and you gonna be devilishly charming.
Ты всегда был так дьявольски умён.
You've always been this devilishly clever.
Мистер Остин, вы дьявольски красивы.
Mr. Austen, you're devilishly handsome.
Показать ещё примеры для «devilishly»...
дьявольски — as hell
Я был дьявольски зол на Тони, а потом произошло чудо.
I was sore as hell at Toni, and then suddenly it was like magic.
Ему всегда дьявольски везет.
— He was always lucky as hell.
Нам дьявольски повезло, что эта женщина передумала.
We're lucky as hell that woman changed her mind.
Это дьявольски скучно.
It's boring as hell.
Из того, что ты мне рассказывал, Скай дьявольски сильна.
From everything you've told me, Skye's tough as hell.
Показать ещё примеры для «as hell»...
дьявольски — damned
Погоди — он чертовски быстр и дьявольски неразличим.
Just wait. It's wicked fast and damn near impossible to see.
— Дьявольски правильно.
— Damn straight.
Если я помогаю насильнику уйти, то я должен быть дьявольски уверен в его словах, так?
If I'm going to help a statutory rapist walk, I'm going to be damn sure he's telling the truth, right?
Вы дьявольски бесцеремонны!
— Damn your impertinence!
Все так дьявольски дорого.
Everything is so damned expensive.
Показать ещё примеры для «damned»...
дьявольски — diabolical
О, дьявольски!
Diabolical.
Давным-давно, в своей лесной деревне жили себе поживали счастливые смурфики, даже и не подозревая о том, что совсем неподалёку ужасный колдун Гаргамель готовит свой дьявольски коварный план.
Once upon a time, in Smurf Village, happy Smurfs were going about their happy lives completely unaware that not too far away, the evil wizard Gargamel was concocting a diabolical plan.
Все это звучит так дьявольски.
— It all sounds so diabolical.
Это так дьявольски изобретательно.
It's so diabolical.
Даже если это так, по мне это не звучит так дьявольски.
Even if that were true, it doesn't sound that diabolical to me.
Показать ещё примеры для «diabolical»...
дьявольски — devil
Ну, мне дьявольски везет, Вы же знаете.
Well, I have the devil's luck, you see.
Развинти этот дьявольски забавный дом, Ангел.
Screw this devil's fun house, Angel.
Он был дьявольски быстр, пока не попал в трещину и не повредил копыто.
He was the devil for speed until he tumbled on a break and shattered his hoof.
Я знаю, что ты дьявольски хорошо решаешь шифрованные кроссворды.
I know you're the very devil with the cryptic crossword.
Ему дьявольски везет.
He has the devil's luck.
Показать ещё примеры для «devil»...
дьявольски — devilish
Некоторые вещи оказываются в дьявольски странной моде, не так ли, сэр?
Things do turn out in a devilish queer fashion, don't they, sir?
Это что-то новое для меня, и это дьявольски весело.
It's all a bit new to me, and it's devilish good fun.
Обе дьявольски прекрасны, и стоит им поманить пальчиком, как сбегутся все мужчины!
Both devilish pretty women who've only got to crook their finger and the men come running!
Прекрасна дьявольски! Чаровница!
a Devilish beauty, enchanting.
дьявольски — fiendishly
Математическое объяснение по-видимому дьявольски сложное.
The maths behind it is apparently fiendishly complex.
Какой дьявольски умный план.
What a fiendishly clever plan.
И он должен быть дьявольски хитроумным.
And it will have to be a fiendishly clever plan.
Я имею в виду, эти смерти дьявольски трагичны, но я уверен, что завтра наши мертвые девушки останутся мертвыми.
I mean, those deaths were fiendishly tragic, but I'm pretty certain that tomorrow, during office hours, our dead girls will still be dead.
Дьявольски изобретательное создание.
Fiendishly inventive, in fact.