до предела — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «до предела»
«До предела» на английский язык переводится как «to the limit» или «to the fullest extent».
Варианты перевода словосочетания «до предела»
до предела — to the limit
Доведи их до предела.
Drive them to the limit.
Ле Кох наверняка что-то задумал, иначе бы он не доводил всё до пределов.
Le Cocq perhaps has his own reasons to push things to the limit.
В дни моей бурной молодости я бы не спал ночами, доводил бы себя до предела и отрубался прямо на полу.
In my demon days, I would stay up all night... push myself to the limit and pass out on the floor.
Четыре перелета вытянули бы все ресурсы до предела.
Four trips would already stretch those resources to the limit.
Жги его, режь его, растягивай его до предела.
Brand him,gouge him, stretch him to the limit.
Показать ещё примеры для «to the limit»...
до предела — edge
Маленькие детали, чтобы довести тебя до предела.
All little details to push you over the edge.
А чего вы добьетесь, если этим смешением чинов доведете всех до предела?
Will that be achieved by mixing ranks and putting everyone on edge?
Не позволяй этому довести тебя до предела.
Don't let that put you on edge.
Довести его до предела.
We got to push him over the edge.
Конгрессмен Эймс накалил обстановку до предела.
ELIZABETH: Congressman Ames has that group on edge.
до предела — to the breaking point
Довести до предела ваши физические возможности и обучить методам борьбы.
Push your bodies to the breaking point... and you'll master the methods of combat.
Я просто хочу понять, как такая сильная девушка как Джонс позволила отцу довести её до предела.
I just want to know how a girl as tough as Jones could let her father push her to the breaking point.
Мы соревновались, кто из нас сможет довести другого до предела.
It became a challenge to see which one could force the other into the breaking point.
Убийца — обычный человек с семьей, доведенный до предела?
Is the killer a simple man with a family pushed to breaking point.
до предела — limit has been reached
Я верну вам капитана раньше, чем тело дойдет до предела.
I will return your Captain to you before the body limit has been reached.
Я дошла до предела.
I've reached the limit.
Ты уже дошел до предела своих возможностей?
Have you reached your limit yet?
до предела — to the ends of
ими избодет он единорогов всех до пределов земли!
With them, he shall push the unicorns, all of them, to the ends of the earth.
Он растопырил свои руки и достает до предела времен, до самого края Земли.
He stretches out his arms to the end of time, the end of the world.
Эта женщина довела меня до предела, меня и мою жизнь!
She's the end of me, that woman. The end of my life.
до предела — until you push the limits
«Ты никогда не знаешь, на что способен, пока ты не дойдёшь до предела.»
«You'll never know what you're capable of until you push the limits.»
Она дошла до предела из-за многих причин.
She's been pushed to her limit in a lot of ways.
Я знаю, вам трудно принять то, что Рашид был частью заговора, но наши следователи были выжаты до предела, разыскивая этот материал.
I know it's hard for you to accept what Rashid was part of, but our investigators were pushed to the limit finding this material.
до предела — stretched to the breaking point
Из-за отделений интенсивной терапии все вы напряжены до предела.
All of you with I.C.U. Departments stretched to the breaking point.
Когда мир похож на сжатую до предела пружину, кто знает, когда он отскочит обратно?
When the world is stretched to a breaking point, who knows when it's all gonna snap back?
Она сказала, что команда дотянула до предела.
She said the team's stretched to breaking point.
до предела — redline it
До предела.
Redline it.
А теперь до предела.
Now, redline it.
До предела!
Redline it!
до предела — as far as
До пределов, разрешенных законом.
As far as the law allows.
Вас доводят до предела, вас душат...
They push you so far that you can't breathe.
до предела — out to the max
Тем временем, они достигают побережья, Дельфины взволнованы и напряжены до предела.
By the time they get to the lagoon, they're totally freaked out, stressed out to the max.
Я накачаю тебя до предела!
I'm going to pump you to the max!