должное уважение — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «должное уважение»

должное уважениеdue respect

Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
Again I say, the charge is wearing no beard, no costume driving through Postville without due respect to or observance of the customs of said city.
Генерал Торджидсон, со всем должным уважением к вашим вооруженным силам мои ребята разберутся с ними без больших неприятностей.
General Turgidson, with all due respect for your defense team... my boys can brush them aside without too much trouble.
Вы действительно верите, что приносите пользу науке, пренебрегая древними, отвергая должное уважение к ним?
Do you really believe you're benefiting science by ignoring the ancients, refusing them their due respect?
Я предлагаю свои услуги в качестве Научного Советника со всем должным уважением, коммандер.
I offer my services as science officer. With all due respect, Commander.
Некоторые заключённые выполняют свою работу небрежно и относятся к охранникам без должного уважения.
Certain inmates perform their tasks in a careless manner and treat the warders without due respect.
Показать ещё примеры для «due respect»...

должное уважениеrespect

Мы все относились к ней без должного уважения.
We haven't been treating Miss Algera with the respect she deserved.
Я понимаю, что наше с ним соглашение странное, но он всегда проявлял ко мне должное уважение.
I realise the arrangement I made with this guy is pretty weird, but he's always shown me complete respect.
Ты должен оказывать должное уважение.
You should show respect.
И относился к ней с должным уважением!
And I have treated her with respect!
Д-р Гриффит, я говорю это со всем должным уважением но вы работаете на президента.
Dr. Griffith, I say this with all possible respect but you serve at the pleasure of the president.
Показать ещё примеры для «respect»...

должное уважениеproper respect

— И когда я вернусь, вы и я немного поговорим о проявлении должного уважения.
And when I return, you and I shall have a little talk about showing proper respect.
Я хочу сказать, что когда мы в окружении бойцов... тебе следует проявлять должное уважение.
So what I'm saying is, when we're around the troops... you got to get used to showing the proper respect.
А потому, относясь к ним с должным уважением, мы проводим бой с одним единственным правилом — драться без оружия!
Therefore, with proper respect for the rules, this fight is engaged with only one rule— no weapons.
А ты со мной, как с шавкой, без должного уважения.
But you don't pay me proper respect.
Карсон просто хочет оказать генералу должное уважение.
Carson only wants to show the general proper respect.
Показать ещё примеры для «proper respect»...

должное уважениеrespectfully

Приговорённый со всем должным уважением отказывается от своего последнего обеда... и проследует на виселицу голодным, но счастливым человеком.
The prisoner respectfully chooses not to partake of his last meal... (All murmur disappointedly) (All murmur disappointedly) ..but to be led instead to the gallows a hungry but happy man.
Когда я сказала своей ассистенке Мэриголд сообщить вашему ассистенту, что это вопрос решенный, так это потому, что Элисон пришла ко мне и очень вежливо, с должным уважением, попросила дать ей еще 1 день, чтобы ей подписали разрешение, и я согласилась.
When I told my assistant Marigold to tell your assistant that it was a settled issue it was because Alison had come to my office and very politely and respectfully requested an extra day to turn in her signed permission slip, which I granted.
И я исправлюсь, я буду относиться к тебе с должным уважением, ладно?
And I will, I will be more respectful about that, okay?