докладывать — перевод на английский
Варианты перевода слова «докладывать»
докладывать — report
Докладываешь на студию.
Report back to the studio.
Пилоты что-нибудь докладывали?
Did the pilots report anything?
Будьте доброй сестрой Жозефина, не докладывайте.
Please, let's not report this.
Ремонт внутри отсека завершен, аквалангисты докладывают, что внешние повреждения незначительны.
— Yeah, Griff? All internal repairs completed, and frogmen report exterior damage minor.
Товарищ Ленин, я вам докладываю не по службе, а по душе.
Comrade Lenin, I report to you not by a dictate of office, by the heart's prompting alone.
Показать ещё примеры для «report»...
докладывать — tell
Мы будем тебе докладывать о тех, кто прёт против тебя, и будем прижимать тех, кого ты захочешь прижать.
We tell you who's moving against you... and we shake down who you want shaken down.
— Он не докладывает мне, где бывает.
He doesn't always tell me where he's going... Put your hand in there.
Твоей матери нужно докладывать о каждом моем шаге?
Your mother has to tell you every move I make?
Беги и докладывай мне, что видел.
— Run and tell me what you've seen.
— Зачем мне тебе докладывать?
Why should I tell you that?
Показать ещё примеры для «tell»...
докладывать — report back to
Паркер, следуйте за мной на корму, докладывать все мне.
Parker, follow me to aft and report back to me.
Продолжай наблюдать за ними и докладывай мне.
Continue observing them, and report back to me.
Ну, я всегда полагала, чтобы изучать нас, исследовать наши слабости и докладывать обо всем своим инопланетным хозяевам.
Well, I always figured it was to study us, discover our weaknesses, and report back to your alien overlords.
— Ну просто наблюдать за тобой и докладывать ему, а потом он заставил меня установить маленькие камеры видеонаблюдения — по всему дому.
Just, like, observe you and report back to him, and then he had me put tiny surveillance cameras around your house.
В следующий раз, когда у вас будут новости, один из вас докладывает их мне, а остальные остаются следить дальше.
Next time you get some new information, one of you report back to me and the others stay and follow her.
Показать ещё примеры для «report back to»...
докладывать — talk to me
— Докладывай, Уэнц.
— Talk to me, Wentz.
Докладывай, Гласс.
Talk to me Glass.
Докладывай О'Коннер.
Talk to me, O'Conner.
Докладывайте, Детективы.
Talk to me, detectives.
Докладывай, Кристофер.
Talk to me, Christopher.
Показать ещё примеры для «talk to me»...
докладывать — update
Вези его на КТ. И докладывай о его состоянии каждый час.
Okay,get him a C.T.And I want hourly updates on his condition.
Докладывайте каждые полчаса.
Updates every half hour.
Будешь докладывать каждый час.
I want updates every hour.
Докладывайте каждый час и я хочу знать... Сэр.
I want hourly updates, and I want to know... sir.
Докладывай каждые 30 минут о своих успехах.
Updates every 30 minutes on your progress.
Показать ещё примеры для «update»...
докладывать — report directly to
В данный момент вам приказано наблюдать и докладывать непосредственно мне.
Right now, your orders are to observe then report directly to me.
Вот почему, о всех продвижениях в поимке Уравнителей я буду докладывать ему лично.
That is why for all mather involving the Equalist, I'll report directly to him.
Консультант будет докладывать мне напрямую.
The counselor is gonna report directly to me.
Вы будете выполнять её поручения, а докладывать обо всём мне...
You stay close to her. You report directly to me...
Вы будете докладывать мне напрямую о местоположении агента Реган.
So you will report directly to me on Agent Regan's whereabouts.
Показать ещё примеры для «report directly to»...
докладывать — call
Я всегда буду сначала докладывать вам.
I'll always call you first.
Бекер сказал, чтоб мы докладывали.
Becker told us to call.
Я не стану докладывать, я ведь тоже могу оказаться в автозаке с вами, клоунами, по дороге в тюрьму.
I don't call this in, I might as well get back in the van to prison with you clowns.
Ладно, ведите транспортное средство, докладывайте обо всех ваших поворотах.
Okay, lead vehicle, call out your turns.
И прежде, чем докладывать в убойный, ты придешь к Маримоу, как кот с мышью в зубах.
and before you call homicide on it, you walk it back to Mello like the cat with the mouse in its teeth.
Показать ещё примеры для «call»...
докладывать — be advised
Центр, докладываю...
Control, be advised...
Центр, докладываю... Вижу на месте раненых офицеров.
Control, be advised, I have officers down at the location.
Браво, докладываю.
Bravo, be advised.
Браво, докладываю, цель остановилась на шестом этаже.
Bravo, be advised, target is stationary, sixth floor.
Браво, докладываю, цель снова движется.
Bravo, be advised target is on the move again.
Показать ещё примеры для «be advised»...
докладывать — inform
Когда ее путешествие заканчивалось и новым лидерам докладывали об этом женщину обезглавливали и закапывали.
When her journey ended and the new leaders were informed... the woman would be beheaded and buried forever.
Как я уже докладывала капитану Хиксу, мой пилот тоже это видел.
As I already informed. Captain Hicks, my pilot saw it, too.
— Мне не докладывают.
— I've not been informed.
И мои агенты докладывают, Что Ваш кузен, Бофор, Имеет отношение к этим волнениям
And my agents have informed me that your dear cousin Beaufort is no stranger to this excitement and his continued betrayal
Пока я докладываю президенту, подготовьтесь к отчёту о миссии.
While I inform the president, you prepare a mission briefing.
Показать ещё примеры для «inform»...
докладывать — bring
В будущем, о том, что там происходит, мне не докладывайте.
In the future, Anything that has got to do with the Divination Palace, Don't ever bring them up to me again.
Обо всем докладывайте ему.
Bring everything you've got to him.
Я докладываю вам напрямую.
No one. I brought it straight to you.
Дэррил докладывает Майклу.
Darryl brings it to Michael.