доживать — перевод на английский

Варианты перевода слова «доживать»

доживатьlive

Ты доживаешь свои дни...
You live your last days...
И остаток своей жизни я буду доживать как балбес.
I get to live the rest of my life like a schnook.
Если вам так хочется насолить белым, лучше станьте одним из тех чёрных людей, которые доживают до пенсии.
You really wanna screw whitey? Be one of the few black men who live long enough to collect social security.
Знаете, очень редко бывает такое, что вы доживаете до того дня, когда сбываются ваши самые дикие мечты.
You know, it's a rare thing that you live to see the day your wildest dreams come true.
Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним.
He left you to live with the pain, just like he felt you did to him.
Показать ещё примеры для «live»...

доживатьlive out

Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything.
Доживать нашу жизнь.
Live out our lives.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
Not since Gorlacon accused me of witchery and gave me this to mark me as an outcast, and banished me to live out my days here, alone.
Доживайте остатки своей одинокой, жалкой, ненужной жизни.
Live out the rest of your lonely and pathetic and irrelevant life.
Не похоже, чтобы он направлялся в Париж доживать свои последние деньки.
It's not like he's gonna move to Paris to live out his last days.
Показать ещё примеры для «live out»...

доживатьyou get

Когда же доживаешь до моего возраста, всё, чего ты действительно хочешь от жизни, это пара удобных ботинок.
When you get to be my age, all you really want out of life is a comfy pair of shoes.
Это только у меня так, или правда... когда доживаешь до нашего возраста, что-то менять становится сложнее.
Is it just me, or is it harder to change things when you get to our age?
Но когда доживаешь до моего возраста, смотришь на жизнь по-другому.
But when you get to be my age, you kind of look at things in a different way.
И когда доживаешь до моего возраста, остается всего пара вариантов.
And by the time you get to my age maybe it's only one or two things,
Доживаешь до сорока, и думаешь:
You get to your 40s, you're like,

доживатьlive to be

Мало кто доживает до моего возраста.
Only a few live to be my age.
Но большинство не доживает до этого возраста.
But most don't live to be this age.
Некоторые наркоманы доживают до 70 лет.
Some addicts live to be 70.
Некоторые их этих малышей доживают до 200 лет.
Some of these babies live to be 200 years old.
В судах криминального мира известна шутка о том, что настоящий преступник не доживает до 50 лет.
There's a joke about the underworld, real criminals don't live to be 50.
Показать ещё примеры для «live to be»...

доживатьreach

Никто не доживает до момента своей смерти, не заболев хотя бы однажды.
No one reaches the moment of death... without falling sick at least once.
Говорят, когда мужчина доживает до 50, то ему не стоит упускать возможность лишний раз посетить уборную.
They say, when a man reaches 50, he should never pass over the opportunity to use the bathroom.
Видите ли, я думал, что Марселла, доживая свой век, решила найти Бога, пока Бог не нашел ее.
You see, I thought perhaps, as she reached the end, Marcella decided to find God before God could find her.