довести дело до конца — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «довести дело до конца»
«Довести дело до конца» на английский язык переводится как «bring a matter to a conclusion» или «see a matter through to the end».
Варианты перевода словосочетания «довести дело до конца»
довести дело до конца — see this through
А потом мы сделаем, все необходимое, чтобы довести дело до конца.
Then we'll do whatever is necessary to see this through.
Тот, который доведёт дело до конца.
Somebody who can see this through.
— Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
Which is exactly why we have to help them see this through.
Но ты должна пообещать мне, что доведешь дело до конца.
But you got to promise me you'll see this through.
— Пообещай мне, что ты доведешь дело до конца, и что сделаешь то, что я скажу.
You got to promise me that you will see this through and that you will do exactly what I say.
Показать ещё примеры для «see this through»...
довести дело до конца — finish the
Прикажите вашему лакею, отпустить меня или довести дело до конца.
Now tell your man to release me or finish the job!
А вы вы должны на этот раз довести дело до конца. Нельзя отступать. Я ведь из воска, Лэрри.
But you you gotta finish the job this time.
Слушай, давай сначала доведем дело до конца.
Look, let's just finish the job.
Позволь нам довести дело до конца.
Let us finish the job.
Надо довести дело до конца.
We gotta finish the escape.
Показать ещё примеры для «finish the»...
довести дело до конца — go through with it
И доведу дело до конца.
I've got to go through with it.
Думаете, она доведет дело до конца?
So you think she'll go through with it?
Но ты же не довела дело до конца.
Yeah, but you didn't go through with it. Okay?
Но так и не довела дело до конца.
But I couldn't go through with it.
Он не смог довести дело до конца.
He couldn't go through with it.
Показать ещё примеры для «go through with it»...
довести дело до конца — followed through
Ты довёл дело до конца.
You followed through.
Ты довел дело до конца и стал копом.
You followed through and you became a cop.
Однажды у нас была сделка, Малик, но ты не довёл дело до конца.
We made a deal once, Malick, but you never followed through.
— Извините за магнитофон. Я должен быть уверен, что вы доведете дело до конца.
I had to make sure you'd follow through.
— Ты не довел дело до конца?
— You didn't follow through?
Показать ещё примеры для «followed through»...
довести дело до конца — to finish the
Надо довести дело до конца.
But we got to finish the job.
Он захочет довести дело до конца.
He will want to finish the job.
Нужно довести дело до конца.
They want us to finish the job.
Я снова начал работать и хочу довести дело до конца.
Titti, I started a job here and I want to finish it.
Доктор Джозеф говорил, что будет трудно, но теперь мы должны довести дело до конца.
Dr. Joseph said it was gonna be hard, but we'll have to finish it now.
Показать ещё примеры для «to finish the»...
довести дело до конца — see this through to the end
Надо набраться смелости, чтобы довести дело до конца.
We just need the courage to see this through to the end.
Или же поверь мне и помоги довести дело до конца.
Or you can trust me and help me see this through to the end.
Мне нужно довести дело до конца.
I need to see this through to the end.
Нужно довести дело до конца.
You'll have to see it through to the end.
И хочу довести дело до конца.
I want to see this to the end.
довести дело до конца — follow through
— Извините за магнитофон. Я должен быть уверен, что вы доведете дело до конца.
I had to make sure you'd follow through.
— Ты не довел дело до конца?
— You didn't follow through?
Он пытался довести дело до конца, а это определенный прогресс.
I suppose he followed that up with some sort of clumsy advance.
Но ты меня знаешь, я доведу дело до конца.
But you know me, I'm gonna follow up on it.
Если мы доведём дело до конца, этому может быть положен конец.
We follow through on that, this can all be put to rest.
довести дело до конца — got it
— Мне кажется, на этот раз они хотели быть уверены, что довели дело до конца.
I guess they wanted to make sure that they got it right this time.
Ладно, надо довести дело до конца.
All right, let's get to it.
Ты должен довести дело до конца.
You got to get Mom where she needs to get to.
Мы должны довести дело до конца
We have to get it to where we intended.
довести дело до конца — tie up loose ends
Можно довести дело до конца с простым бубновым тузом или Можно выбрать более изящный трилистник
One can tie up loose ends with a simple square knot or one can choose the more elegant cloverleaf.
Они сказали, что хотят только довести дело до конца.
They said that they just wanted to tie up loose ends.
Не покойник, ладно, мы должны взять его живым, довести дело до конца, понял?
No dead man, all right, we need to take him alive, tie up any loose ends, you got that?
Мне нужна неделя, чтобы довести дело до конца.
I just need a week or so to tie up some loose ends.
довести дело до конца — to get this done
Нужно довести дело до конца.
We need to get this done.
Нужно довести дело до конца.
We have to get this done.
Просто доведите дело до конца.
just get it done.
Если вы уже обручились, почему бы не довести дело до конца?
Maybe next year. Oh,ifyou'reengagedalready why not get it over and done with?