доверенность — перевод на английский
Быстрый перевод слова «доверенность»
«Доверенность» на английский язык переводится как «power of attorney».
Пример. Оригинал на русском: Для совершения этой сделки мне понадобится доверенность от вас. // Перевод на английский: To complete this transaction, I will need a power of attorney from you.
Варианты перевода слова «доверенность»
доверенность — power of attorney
Вот доверенность на мое имя.
Here is my power of attorney.
Вот я и предъявил им фальшивую доверенность на ведение всех дел.
So I slapped 'em with a bogus power of attorney.
Но нужна доверенность Мэридит.
It requires Meredith's power of attorney.
Вернитесь к ней и принесите доверенность.
Go back to her and bring the power of attorney.
— Получается, у него есть доверенность от матери.
Well, and he has power of attorney for his mother.
Показать ещё примеры для «power of attorney»...
доверенность — trust
Я хотел только вам доложить, что, будучи удостоен доверенности товарищей, я не могу метать иначе, как на чистые деньги.
I only wish to say, that although I trust my friends, I can only play against ready money.
Доверенность на мамины деньги.
Mother's trust money.
Он сказал, что написал госпоже Е о том, что ей не нужно возвращать деньги по доверенности.
He said he wrote a letter to Mrs. Yeh saying that she needn't return the trust money.
Они платят себе по полтора миллиона долларов помимо дохода по доверенности.
It says they pay themselves a million and a half dollars... each, out of the trust. Out of the income of the trust.
Я мать-одиночка. Мне нужно составить доверенность, назначить опекуна.
I need to set up a trust, appoint a guardian.
Показать ещё примеры для «trust»...
доверенность — proxy
Но в то же время и самый несчастный, потому что мое имя Бернар Д'Андижос и я женюсь на вас по доверенности.
Yet I am also the saddest, for my name is Bernard d'Andijos, and I wed you only by proxy.
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
According to the law and our province's special edict, the betrothed being apart, the civil ceremony will be effected by proxy.
Принятие на себя вины по доверенности отклонено.
Assumption of guilt by proxy is rejected.
Я возвращаю... выписку со счёта... и доверенность. Они мне больше не нужны. Так как деньги ваши, поступайте с ними как угодно.
I'm returning the bank statement and the proxy, which I don't need, since the money is yours to do with as you please.
Ну если на то пошло, то она может отписать на нас доверенность.
Far as that goes, she could sign a proxy.
Показать ещё примеры для «proxy»...
доверенность — power of appointment
Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество.
Trust agreement... tax exemption... power of appointment.
Доверенность у нас, и с нами бог.
We have the power of appointment, so God's on our side.
Ты отхватил неплохой куш, убедив умирающего старика подписать доверенность.
I always thought you were cutting a pretty big corner... by convincing a dying old man to sign a power of appointment.
А в суде увидел, что доверенность исчезла.
When I got to the court, the power of appointment was missing.
— Что ж, доверенность на восьми страницах.
— Okay. Now. The power of appointment... is eight pages.
Показать ещё примеры для «power of appointment»...
доверенность — authorisation
Эдуард, она опять упомянула о доверенности.
Edouard, she mentioned the bank authorisation again.
Ах да...конечно эта доверенность.
And, of course there's the authorisation.
Что за доверенность, тётушка?
What authorisation, Auntie?
Она требует от меня доверенность в банке, чтобы окончательно ограбить меня!
She wants a bank authorisation to rob me!
Было бы здорово, если бы вы упросили ее написать на меня доверенность в банке.
If you could ask her to give me the authorisation. It would be very useful.