добивать — перевод на английский
Варианты перевода слова «добивать»
добивать — kill
Это меня добивает.
It's killing me.
Это не их команда нас добивает, это их болельщики!
Their team isn't killing us, their fans are!
И грудь меня добивает.
And my boobs are killing me.
И это добивает меня.
It's killing me.
Я стараюсь, но Джоффри добивает меня.
I keep trying to, but Joffrey's killing me.
Показать ещё примеры для «kill»...
добивать — finish
Добивай его.
Finish it.
Когда побеждаешь врага, добивай его.
You finish your enemy off when he's down.
Когда наступаешь на шею воспитательницы, лучше добивай сразу.
Next time you step on a kindergarten teacher's neck, you better finish the job.
Добивай его, сейчас!
Finish him now!
Слушайте, когда в бою враг падает на землю, ты его добиваешь.
Look, when an enemy's down on the field, you got to finish him.
Показать ещё примеры для «finish»...
добивать — finish him off
Не хотел добивать?
— Just couldn't finish him off, huh?
Пойду добивать.
I'm gonna go finish him off.
— Давай, добивай.
Yeah, go finish him off.
Не было никакой причины добивать его!
There was no reason to finish him off on purpose!
Ладно, Вы будете меня добивать?
Are you gonna finish me off?
Показать ещё примеры для «finish him off»...
добивать — kick
Знаешь, добивать лежачего.
Kicking somebody when they're down.
Да за тем же, зачем ты добивал того малого, перед нашим знакомством.
For the same reason that you kept kicking that bully before I recruited you.
Я и не собираюсь добивать её и детей, когда ей и так плохо.
I've no interest in kicking her, or her kiddies, while she's down.
Ты добиваешь Викторию, пока она на самом дне
You are kicking Victoria while she's down.
Не хочу добивать лежачего, но...
And not to kick you while you're down, but...
Показать ещё примеры для «kick»...
добивать — hit
Да, давай, добивай меня.
OK, hit me.
В следующий раз ты добиваешь оленя, ты избавишь его от страданий стальной монтировкой.
But the next time you hit a deer, you're the one putting it out of it's misery with it's tyre iron !
И пока у нее не появилась возможность возразить, ты добиваешь ее финальным комплиментом:
And then before she has a chance to argue, you hit her with one final compliment:
добивать — beat
Ты знаешь это добивает, хотя?
You know what it beats, though?
Добивает не быть капитаном.
It beats not being captain.
— Нет нужды добивать мертвую лошадь.
— There's no need to beat a dead horse.
Стрелок израсходовал все патроны на «Триаду» и, нападая на Кевина, добивал его прикладом.
The shooter spent all his ammo blasting the Triad and had to chase Kevin down and tried to beat him to death.