для встречи — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «для встречи»

для встречиto meet

Прихорашиваешся для встречи со своими дружками!
Tarting yourself up to meet your boyfriends!
Я привезла с собой наряды для встречи с твоими милыми друзьями.
Well... I bought some nice clothes to meet all your lovely friends in.
Надо принять благопристойный вид для встречи с папой.
Better look respectable to meet Papa.
Странное место для встречи с родителем...
A strange place to meet a parent...
Вне всяких сомнений убийца знал о предстоящем визите мадемуазель Кемпион в Лондон. Для встречи со мной.
And clear, the murderer knew of the visit the London of the «Mademoiselle» Campion to meet with Poirot.
Показать ещё примеры для «to meet»...

для встречиto see

Он лично приезжал для встречи с прежним Королём.
It is said that he personally came to see the former King.
Ну, если они прибыли сюда зная это, что они и сделали, это может быть только для встречи с мороканцами.
Well, if they came here knowing that, and they must have done, it can only be to see the Moroks.
Какая досада. Придется ехать в Лондон для встречи с издателем.
What a nuisance. I have to go to London to see my publisher this evening.
— Спасибо, что нашли время для встречи с нами.
— Thanks for taking the time to see us.
Для встречи с судьёй?
To see the judge?
Показать ещё примеры для «to see»...

для встречиfor the rendezvous

Пусть ищут Парсонс среди протестующих, плюс возможные точки для встречи.
Recon for Parsons in the crowd outside the Parliament, and any possible rendezvous points.
Цель входит в здание для встречи.
The target's entering rendezvous building.
Париж сообщает, он пересек границу 6 недель назад для встречи у французского форта Виллафранки.
Paris says he set out six weeks ago across the frontier to rendezvous near the French fort at Villafranca.
Мы изменили курс для встречи с ними.
We've altered course to rendezvous with them.
Пришло время для встречи.
It is time for the rendezvous.
Показать ещё примеры для «for the rendezvous»...

для встречиmeeting place

Твой выбор места для встречи говорит о многом.
Your choice of meeting place is revealing.
Да, но это не самое удобное на свете место для встречи, так ведь, дружище?
Yeah, well, this is not exactly the most convenient meeting place in the world, is it, mate?
Вы выбрали это место для встречи, мы выберем место обмена.
You chose this meeting place, we choose the exchange location.
"Думаю, эта комната, что-то вроде зала для встреч, где четыре инопланетные расы, обозначенные, различными по письменности символами, на стенах, собирались вместе, возможно, чтобы обмениваться знаниями или обсуждать важные вопросы, что-то вроде Звездных Объединенных Наций.
"I believe this room is some sort of meeting place, ...where four alien races denoted by the symbols, ...and distinctive writing on the walls would gather, ...possible to share knowledge, or discuss relations, ...like a United Nations of the Stars.
Если у них есть тайное место для встреч, Она его надежно спрятала.
If they've got a secret meeting place, she's hidden it well.
Показать ещё примеры для «meeting place»...

для встречиvenue

— Поверьте, они думали об этом, поэтому когда они назначили встречу несколько дней тому назад, я предложил им людное место для встречи.
— Believe me, that was a consideration, which is why, when they requested a meeting a few days ago, I suggested a nice public venue.
Интересное место для встречи, мэр.
Interesting choice in venue, mayor.
И я должен был увидеть вас, но вы разве не могли выбрать местечка для встречи поприятнее?
And I had to see you but couldn't you have chosen a more personable venue?
— Это хорошее место для встречи.
— It's a good venue.
— Это очень хорошее место для встречи, чтобы закопать Питера.
— It's a very good venue to trash Peter.

для встречиfor a reunion

Здесь не место для встречи. Сюда.
But this is no place for a reunion.
Я вернулась на восток для встречи... и все мои друзья могли только говорить о работе их мужей.
I went East for a reunion... and all my friends could talk about was their husbands' work.
Кладбище? Страное место для встречи.
That's an odd choice for a reunion.
Вопрос стоит так: какова вероятность того, что, устроив отпуск за 4 тысячи миль от дома, да ещё для встречи выпускников, по приезде вы встретите того, с кем случайно вместе учились в университете?
'So the question is, ' what are the odds of booking a holiday 4,000 miles away, and a reunion, no less, then when you arrive, you discover someone you all happened to go to university with?
Это ужасный повод для встречи...
It's a terrible excuse for a reunion but here we all are.