династия — перевод на английский
Варианты перевода слова «династия»
династия — dynasty
Династия была обречена.
The dynasty was doomed.
Люксембург. Если не ошибаюсь, там правит очень старая династия.
Luxembourg ... lf l'm not mistaken, it's ruled by a very old dynasty.
Я наследница богатой фламандской династии.
I'm the heiress of a wealthy flemish dynasty.
— Вторая династия, само собой.
— Second dynasty, of course.
Если вы хотите начать с него новую династию, мистер Огилви, вам следует заказать его портрет.
If you're thinking of starting a new dynasty with him, you ought to get his portrait painted.
Показать ещё примеры для «dynasty»...
династия — ming dynasty
Если мы поможем династии Мин, нас радушно примут в Наньцзине.
If we help the Ming dynasty, we'll receive a grand welcome in Nanjing.
Господин, эта страна существует только благодаря династии Мин.
Sir, this country only exists now only because of the Ming Dynasty.
Кван Хэ выступал против династии Мин, защищая права и безопасность своего народа.
GwangHae opposed the Ming Dynasty for the sake of the rights and safety of his own people.
Как ваза из династии Минг.
Like a vase from the Ming dynasty.
Восстановимся ли мы от конца династии Минг?
Will we ever recover from the end of the ming dynasty?
Показать ещё примеры для «ming dynasty»...
династия — house
Наша династия не вырождается.
Our house hasn't degenerated.
Я, барон Харконнен... решил, что великий герб нашей уважаемой династии... ужасная химера и грифон... плохо символизируют наши возросшие аппетиты.
I, the Baron Harkonnen have decided that the great seal of our venerable house that confused and ugly Chimera, the griffin no longer adequately represents the ambition of our appetites.
Какая другая династия стала бы так унижаться... только чтобы император мог избавиться от гадкого герцога?
What other house would have been willing to humiliate itself so the Emperor could rid himself of a troublesome duke?
Вражде между династиями пришел бы конец.
The feud between the houses could've been ended.
Если не будет специи, навигаторы ослепнут... Бене Джессерит утратит свою силу... и прекратится всякая торговля между великими династиями!
Without the spice the navigators will become blind the Bene Gesserit will lose all powers and all commerce among the great houses will cease!
династия — han dynasty
Династия Чань.
The Han dynasty.
Использована техника, утраченная во времена династии Хань.
Engraved with a technique lost during the Han Dynasty.
Династия Хань, согласно своему закону, иногда оставляла своих врагов в живых, обезображивая их в самой гротескной манере.
The Han dynasty, during their rule, would sometimes leave their enemies alive, disfiguring them in a most grotesque manner.
Это что из династии Хан, точно так же, как твоя машина?
Or is it from the Han dynasty just like your car?
Некоторые шрамы никогда не заживают, например, от лангчи, пытки, изобретенной династией Хан...
Some scars never heal, such as lingchi, a torture invented by the Han Dynasty...
Показать ещё примеры для «han dynasty»...
династия — lyon dynasty
Мы назвались Династией.
It's called Lyon Dynasty.
— У Династии есть шанс, Люциус.
Lyon Dynasty has a chance, Lucious.
У Династии нет возможности дать тебе то что можем дать мы.
Lyon Dynasty, they don't have the resources to do what we can do for you.
Если я проиграю, то лишусь не только Династии.
If I lose, I lose more than Lyon Dynasty.
— Так найми бывших копов в Династию.
No. Then hire ex-cops at Lyon Dynasty. I...
Показать ещё примеры для «lyon dynasty»...
династия — line
У нас целая династия борцов.
I come from a long line of fighters.
— Он последний в этой династии. Оборвите её! Сейчас!
He is the last of the blood line.
Я происхожу из династии высокооплачиваемых адвокатов по делам о несчастных случаях.
— I come from a long line of high-priced Personal injury attorneys.
И династия оборвалась на мне.
The line stopped with me.
Не красавец, конечно, но в состоянии передвигаться на своих двоих и наделать сыновей, чтобы династия не увяла.
He's not very pretty, of course, but he can walk round the estate on his own two legs and sire a string of sons to continue the line.
Показать ещё примеры для «line»...
династия — fifth dynasty
Главными подозреваемыми были члены Пятой Династии, Байкерская банда превосходства белой расы
Uh, main suspects were members of the Fifth Dynasty, a white supremacist motorcycle gang.
Джинни, ты не знаешь, 5 династия контактировала с кем-либо из твоей семьи?
Ginny, to your knowledge, has the Fifth Dynasty contacted any of your family members?
Мы общались с 5 династией всю ночь, мистер Фарелл. Ордера, наложение ареста на мотоциклы.
We've been rolling up the Fifth Dynasty all night, Mr. Farrell, serving warrants, impounding motorcycles.
Если бы 5 династия была в это заинтересована,
If the Fifth Dynasty was interested in doing that,
— Это связано с 5 династией?
— Is there a connection to the Fifth Dynasty?
Показать ещё примеры для «fifth dynasty»...
династия — other great houses
А другие династии?
What about the other great houses?
Другие династии были бы счастливы избавиться от него... хоть и никогда бы в этом не признались.
The other great houses will be glad to get rid of him even though they would never admit it.
Успех Лето беспокоит другие династии, Раббан.
Leto's continued success makes the other great houses nervous, Rabban.
Вырождение великих династий не дает мне покоя.
The degeneration of the great houses has worn me out.
Пока твой отец был холост... династии могли надеяться выдать за него наследницу.
As long as your father remained unmarried some of the great houses could still hope for an alliance through marriage.
Показать ещё примеры для «other great houses»...
династия — qing dynasty
Мы — прямые потомки династии Цин.
We're direct descendants of the Qing Dynasty.
Конечно же, из него — из династии Цин. Нет.
Of course we are, from the Qing Dynasty.
При династии Цин, В Пекине проводились турниры кунг-фу.
In the Qing dynasty, martial artists used to compete in Beijing.
Вы знали, что было два генерала Тсо, оба из династии Чин?
Did you know there were two General Tsos, both from the Qing dynasty?
Это шёлковый халат времён династии Цин.
This is a silk robe from the Qing Dynasty.
Показать ещё примеры для «qing dynasty»...
династия — royal houses
Давняя вражда между династиями.
An ancient feud between royal houses.
С другими династиями вы тоже с удовольствием общаетесь.
So the Emperor seems to be entertaining some of the other royal houses as well.
Пусть династии готовят армии.
Have the royal houses prepare their armies.
Император, Конгресс королевских династий и якобы независимая... Космическая гильдия с монополией... на межпланетные передвижения находятся в шатком равновесии.
A deceptive balance of power exists between the Emperor the Congress of Royal Houses, and the supposedly impartial Spacing Guild with its invulnerable monopoly on interstellar transport.
История королевской династии очень важна.
The royal house is really important.