деньги остались — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «деньги остались»

деньги осталисьmoney left

Хоть какие-то деньги остались?
Any money left?
Что-нибудь от моих денег осталось?
Is there any of my money left?
Угощаю — грязные деньги остались.
I'm buying, I have some dirty money left.
Я тогда слышал, что её деньги остались её семье.
I always heard her money was left to family.
Сколько у нас денег осталось?
How much money do we have left?
Показать ещё примеры для «money left»...
advertisement

деньги осталисьmoney

Я заехал в местное отделение банка. Хотел проверить, сколько денег осталось на счете.
I went by the bank to see if I could scrounge up the money.
Поскольку деньги остались нетронутыми, она приходили за чем-то другим.
Since no money was taken, we assume they were after something in the shop.
Не сможете его поймать — деньги останутся у меня!
If you can't catch him, the money is mine!
Готовит почву, чтобы получить лечение, стать совершенно иным человеком, чтобы вы со своими деньгами остались с ней.
She's laying the groundwork to get her treatment, Wake up a completely different person, So that you and all of your money
Я забыл упомянуть, что все наши деньги остались в угнанном автомобиле.
'Cause I forgot to mention, all our money is in our stolen car.
Показать ещё примеры для «money»...
advertisement

деньги осталисьmoney stays

Деньги останутся здесь.
Money stays here.
Эти деньги останутся в банке.
That money stays in the bank.
Деньги останутся в сохранности на счету моего отца?
Does the money stay safe in my father's accounts?
Я согласен, если у вас хватит денег остаться в Бразилии до конца нашей жизни.
I'm willing, if you have enough money to stay in Brazil for the rest of our lives.
Деньги остались у горожан.
The money stayed with its citizens.
advertisement

деньги осталисьkeep the money

В противном случае деньги останутся у нас, а терминал продадим твоим конкурентам.
If you cannot, we keep the money. And we sell the property to your competitor.
Хотя бы деньги остались у нас — мы нынче пали так низко, что и мелочь в радость.
So, at least we get to keep the money, which is a bit of a silver lining, considering how low we're getting.
Вернешь её и мы продолжим нашу войнушку, или ты убьешь её, а деньги останутся у меня.
You can give her back and we can continue this war, or you can kill my wife and I keep your money.
Я бы с радостью, если все деньги останутся при мне.
I'd be happy to do that, as long as I get to keep all the money.
А значит, этому конца и края не будет, и следовательно... твои деньги останутся у меня, пока всё не закончится.
It means this crap goes on and on and guess what... I'm keeping your money until it ends.