дела у — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «дела у»
дела у — day
Знаете, день у него такой. Послушай, ты, свинский руководитель...
This is that kind of day for him you know.
После того дня у тебя были на то все основания.
After our day, you have every reason to worry.
Потаскайте с собой как-нибудь блокнот с карандашом! К концу дня у вас наберётся 30-40 имён...! Присмотритесь!
Carry a little pad and pencil with you, you wind up with 30 or 40 names by the end of the day.
Открыли новый ресторан «Лебединый Сад» в Лондоне, и в тот же день у нас появились желтые ирисы.
A new Jardin des Cygnes opens in London, eh. And on the day it is announced, a yellow iris arrives through the post.
мэм, каждый день у меня все больше работы, которая становится все труднее. От этого у меня большая путаница и тревога, и так далее.
Mem, I become every day more behind with work, which every day becomes more difficult, thus making for me much confusion and weariness, et cetera.
Показать ещё примеры для «day»...
advertisement
дела у — things
Думаю семейные дела у вас тоже плоховаты?
Things pretty rough for you at home?
Филадельфийский каток Однако, дела у него шли хорошо.
Things worked out for the best.
— Я думал дела у вас идут отлично.
— But I thought things were going great.
Дела у нашей троицы шли ловко и легко, пока однажды они не захотели поймать в свои сети биржевого маклера Чарльза Эфпакова.
Things went trippingly for our three heroes until one day, a certain stockbroker, a Charles F. Parker, wasn't it? Got nasty.
Но если не сделаешь этого, дела у Китти пойдут удручающим образом.
But if you don't things could be pretty upsetting for Kitty.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement
дела у — business
Смотрю, дела у вас идут неплохо.
I see business is going well
" на данный момент, дела у них идут успешно.
And at the moment, business is good.
Знаю, Нелли вам скажет, что дела у Харви хуже некуда.
I know Nellie will tell you Harvey's business never was worse.
Но пока не появились Автобусы Кайхацу, дела у нас шли хорошо.
But before Kaihatsu Bus developed like it did, our company's business was good.
— Послушай, Альварито — Как идут дела у моего сына?
How's my son's business doing?
advertisement
дела у — 've got
По субботам и когда мне не нужно работать — дела у меня отлично!
Anytime it's Saturday, and I ain't got no work to do, I'm doing fine.
Иродион СИДИТ ТУТ ДЛЯ ТОГО, чтобы сейф сторожить, других дел у него нет.
lrodion is here to guard the safe, he's got nothing else to do.
Но это лишь пять процентов того, что на самом деле у нас здесь есть.
But that's only five per cent of what we've got going here.
Дел у вас невпроворот.
You've got your hands full.
Походу дела у тебя карма не самая лучшая если приходится покончить жизнь суицидом.
I reckon your karma's got a lot to pay for if you commit suicide.